Quantcast
Channel: Save Kids Japan & World
Viewing all 236 articles
Browse latest View live

Henoko anti-base canoe activist injured by Japan Coast guard 辺野古で非暴力の反基地カヌー活動家が海保から暴力で怪我

$
0
0


A non-violent canoe activist was grabbed by his neck violently by Japan Coast Guard person.
Interview follows with bilingual video and text
非暴力で反基地運動をしていたカヌー活動家が海保の人員に暴力的に首をつかまれる。
(Photo from  Okinawa Times August 23, 沖縄タイムズ 8月23日)

*被害にあったカヌー活動家のインタビュー動画とテキストは後半にあります。
ちなみに暴力をふるった海保の人員は、以前にも眼鏡を書けた反対市民をわざと眼鏡の上から強く押さえつけ、目の横が流血したと言う暴力も振るったことがあるそうです。

The same Japan Coast Guard person is known to have done another violent act against an anti-base citizen before.  The guard pressed a citizen grabbing his glasses onto his face, which lead to bleeding, according to local people.
 

The canoe activist was diagnosed as "cerevrel sprain which would take 10 days to be recovered" at the hospital he went on the same day.
その後、病院で全治10日間の頸椎捻挫と診断。

Interview video
interview動画
(途中からなぜか音声が小さくなったり、復活したり。。。そこで内容を書き起こしました。)

Strangely, the sound became suddenly small, so I added the rough transcript. (not exactly word to word, but the content is accurate.)






Takenouchi: 8月23日、辺野古で大変な事件が発覚しました。カヌーで基地反対で非暴力的に抗議していた人が、海上保安庁の人員にゴムボートに暴力的に載せられ、頸椎をねん挫してしまったと言う事件が発生し、沖縄で大きなニュースになっています。

On August 23rd, a big incident took place in Henoko.  A non-violent canoe protestor was injured by Japan Coast Guard person which became a big news.  (Okinawa Times, Aug 23, 2014)

彼が今目の前におりまして、残念なことに彼は頸椎をねん挫しています。
何が起きたか教えて下さい。

He is just in front of me and unfortunately, he has been suffering from cerevral sprain.
Please tell me what happened.

男性:僕はカヌーに乗って今ボーリング調査が行われている現場で、抗議活動を行っていました。

The man: I was doing opposition campaign on the canoe boat against drilling survey implemented at Bay of Oura, in Henoko on that day.

それで海保のゴムボート2隻が僕のカヌーにやってきて、はさみました。

Then 2 Japan Coast Guard rubber boats came to my boat and sandwitched my canoe.

それから海保の人が僕のカヌーを鍵棒で僕のカヌーを引き寄せました。

Then the personnel pulled my canoe boat using an iron bar.

それで彼らは僕に対する令状があるわけでも法的根拠も示さないまま、ゴムボートに引き上げようとしました。

And without any warrant or any legal backgroud, they tried to pull me into the rubber boat.

次の瞬間、一人が僕に馬乗りになって、羽交い絞めにしながら、強制的に暴力的にゴムボートに載せました。

Next moment, one man was horseriding me and grabbed me violently and pulled me into the rubber boat forcibly and violently.

ボートに乗った瞬間に僕は首の痛みを感じて、その保安官に首が痛いから押さえつけないでくれと言いました。

Then I felt pain in my neck and so I asked them, "Please hands off, since I am feeling pain."

それで僕はゴムボートに載せられたんですが、僕は「痛い」と言っていたのに、その保安官は、「抵抗するな」と言って、ぼくをまた押さえつけました。

Thus I was in their rubber boat, and though I made no resistance, the guard told me, "Do not resist!" and grabbed me down once again.

それで僕がもう抵抗しない状態になっているのに押さえつけられている時、その瞬間マスコミがこれを撮影していてくれないかなと考えました。

I was not resisting or anything, but the guard kept grabbing my neck.  At that time I was praying some media person was taking photo of them.

するとカメラマンを載せたマスコミの船がやってきて、写真を撮り始めました。
Then a media boat carrying a camera man approaced us and started to take photoes.

僕はその現場で起きていることを全てカメラに収めてほしいと思いました。

I hoped that the person would take the photoes of what was going on at that time.

すると保安員はカメラで写している間は、僕に対して大丈夫かとジェスチャーし、またその船がいなくなると僕を強く押さえつけてきました。それが2回ほど続きました。

When the media boat was approaching, then the guard patted me gesturing, "Are you OK?" and when the media boat was away, he started grabbing me strongly again.  The same thing happened two times.

それでカメラがいない時に、その保安官は僕に言いました。「カメラに映っていないから、痛くないだろう?」と。

When the media boat was away, the guard said to me, "Now the camera is gone, so you should not feel any pain."

僕はその時、この保安官は、「僕が嘘を言っている」ということをもって、言っているように思いました。

I thought that the guard was saying as if I was telling lies.

竹野内:ああ、「嘘を言っているように」という事ですね。

Takenouchi: You mean, he said that as if you were lying

(ここでなぜか音声がおかしくなった!

(The sound became strange from here at 9:15より)

竹野内の説明: つまりこういうことですね。海保の人は、彼が実は首が痛いなんてことはないんだけれどもお芝居をしているかのように状況を見せたがっていたという事ですね。

So the thing was like this. Japan Coast Guard man was trying to make look the situation as if he was not feeling any pain, but he was pretending and he was acting as if he had pain in his neck.


海上保安庁の保安官は嘘をついていました。僕は本当にかなり首が痛かったし、彼は実際にその時、僕の首を暴力的に押さえていました。

But actually he (the Japan Coast Guard person) was telling a lie.  I was feeling tremendous pain in my neck during that time. He was actually violently holding my neck.

その後、僕はゴムボートに載せられ、尋問を受けました。

Afterwards, I was taken away by the rubber boat and I was questioned by them.

彼らは法的根拠もなく尋問してきたので、名前や住所を聞かれても、僕は黙秘しました。

They did questioning without legal background, so I was keeping my silence not telling my name and address.

するとその海保の人は、僕を特別な巡視船に連れて行ってやると言うのです。

Then the Japan Coast Guard man told me that he will take me to the special patrol boat
(translator's note:  I took the wrong word  "Fleet" but he meant he was about to be taken into a "patrol boat.")

僕はその人に、仲間のカヌーの人達と出発した浜に連れ戻してくれるよう頼みました。

I asked the man to take me back to the beach I started with other canoe men.

そしてその浜辺に連れ帰ってもらいました。解放される前に、私は自分を暴力的に押さえつけた人物に言いました。

They finally took me back to the beach we started.  Before I was released, I told the man who violently held me.

暴力をした彼の方に僕が質問をしたのです。「貴方の名前と肩書を教えて下さい」と。
すると今度は彼の方が黙秘しました。

I asked the violent man, "Please tell me your name and title."  When I asked questions, he kept silence.

彼は答えませんでした。そこで僕は同じ質問をしました。

He was not answering, so I asked the same question once again.

そして僕は聞きました。「なぜ黙秘するのですか?そしてなぜ僕を不当に拘束するのですか」

So I asked him "why are you keeping silence?  Why are you keeping me as in an unjust way?"

すると彼の方は僕にこう聞いてきました。「また沖合の方に連れ帰ってもらいたいのか?」

Then he asked me, "Would you like to go back to the off shore once again."

彼の口調はあたかも沖合に出てまた暴力的な行為をしてやろうかというように聞こえました。

He was as if he would take me off shore and would do the violent things once again.

(14:00ごろから音声が復活!)

そこで僕は人のたくさんいる人のあまりいない浜や沖合よりも、仲間がもっといる辺野古の漁港の方に連れて行ってくれと頼みました。

So I asked him to take me to the fishing's port with more people watching rather than the remote beach or remote off shore.

漁港につくと彼の態度は一変して、非常におとなしい態度になっていました。

He finally took me to the fishing port.

When we arrived at the fishing port, he was very quiet and he became very gentleman-like. His attitude totally changed.

僕たちの仲間が不当に拘束したことを追及して、「なぜ拘束するのか、名前と肩書を言ってくれ」と言いました。

My commrades asked him, "Why did you capture him?  Please tell us your name and position."

しかし彼は同じように全く何も答えませんでした。

But again, he did not answer anything.

僕は最後まで追及したかったのですけれど、でも答えなかったので、結局ゴムボートを折りました。

I really wanted to get his answer, but since he didn't answer any, I got off from the rubber boat.

それで僕はその後に状況と自分の体調を仲間に報告したところ、仲間から病院に行った方がいいと言われ、病院に行きました。

I told my commrades about what had happened and my problem, they suggested me to go to hosptal.

病院に直行すると、診断結果は頸椎捻挫、全治10日という診断が下されました。

So I went to the hospital right away and the doctor diagnosed me that I had cervical sprain which would take for 10 days.

僕としては診断結果が出たと言う事で、今現場で起きたことを社会に対して訴えたいと、マスコミにも話しました。

Since I got the diagnosis and wanted to tell the public what had happened at the site, I told the story to media people.


次の日の朝刊に、海保の保安官が暴力をふるっている写真を見て、改めて酷いと思いました。

On the following morning, I saw my photo being attacked by the Japan Coast Guard man and I had the renewed feeling that it was horrible.

僕はこの問題を徹底的に明らかにして追及したいと思っています。

I really want to throughly find out the facts and pursuit this case.

この問題は沖縄の辺野古への基地を移設すると言う事が、安倍政権の下で強権的に行われていることを示す事象の一つであるからです。

This case is a very good example of Abe regime's high-handed political tactics to relocate Futenma air base to new Henoko base.

多くの沖縄の人々は普天間基地を閉鎖して、辺野古に新しく基地を作ることは大きく大きく反対しています。

Majority of Okinawan people are against the construction of new base at Henoko after closing Futenma.

にもかかわらず、昨年末に仲井真知事が埋め立て申請を許可すると言う事がありました。

However, Mr. Nakaima, the governor of Okinawa, admitted the application for reclaiming the Henoko Sea at the end of last year.

本当に、人類の中でも長年の戦いによって勝ち取られた民主主義が否定されていると思います。

しかも時の政権が暴力的に決定を変えることができると言う事に対しての挑戦であると思います。

(Translator's note:Sorry! My video translation was misinterpreted so here it is!
この部分は動画の通訳に間違いがありましたので、以下の2行の英語を参照ください。)

This is the denial of democracy which has been nurtured during the course of long years in human history.  Also this is quite a challenge for us seeing that the regime can violently change the decision.

僕は決してあきらめずに米軍基地建設反対の闘いを続けたいと思います。

I would like to continue this fight against the construction of US base, never never giving up.

首を治療してなるべく早くコルセットを外せるようにしてカヌーの仲間たちの所に戻りたいと考えています。

I would like to take care of my neck and get recovered as early as possible so that I do not have to wear this corset and would like to go back to canoe team again.

お願いがあります。日本でも世界でも、皆さんがこの日本のこの問題に関心を持って何らかのアクションを起こしてほしい。

So I would like to ask you a favor, to anyone in Japan or in the world.  Please be interested and do some kind of action. Please get to know this fact.

この状況を変えるために連帯しましょう。

Please make a solidarity to change this situation.

僕はやれることはたくさんあると思っています。一人の人でも、たくさんの人が集まった団体でも、やり方はいろいろあります。

I believe there are many things we could do-just by one person or by group of many people.

真の民主主義を勝ち得るまで、一緒に闘いましょう。

Let's fight together that we can achieve our real democracy.

**********

竹野内追記
Post Script by Mari Takenouchi

暴力をふるった人物の詳細は知りませんが、この人物は本土出身の人物で、以前にも、反対する市民をわざと眼鏡の上から強く押さえつけ、目の横から流血してしまったと言う事件も起こしているそうです。

I do not know the details of this person, but local people told me that he had done another violent act against another protester who was wearing glasses.  The protester was captured by him who purposely pressed him hard above his glasses, and the protester suffered bleeding from the side of his eye.

一方、被害にあわれた彼は非常にまじめでしかも優しい30代前半の男性。

On the other hand, the person injured this time was a man in his early 30s and he was quite sincere and gentle.

学生のころから、発展途上国の経済格差の問題やアジア諸国への侵略問題、戦後補償の問題、従軍慰安婦の問題で活動されていたそうです。
(私も従軍慰安婦問題を手伝っていたことがあるので嬉しかったです。)

He told me that he was doing some studies/activities in pursuing the  responsibilities of Japan during the war of agression, insufficient post-war compensation, comfort women issue, and economical gaps on developing nations.
(Since I was also working on comfort women issue, I was happy to see our common points.)

彼は日本の加害責任もしっかり追及しなければならないと強調。(まったく同感)

He stressed that we need to focus more on Japanese responsibility as perpetrators against Asian nations. (I totally agree with him!)

またうちの4歳の息子もinterview前後で可愛がってくれ、「首が痛いのだから無理をしないでください」と言っても遊んでくれ、息子もなついて大喜びでした。。。

He was very nice to my 4 year old son before and after the interview, and though I asked him, "Please never mind my son since your neck is injured," he was playing with my son.  My son was deligted and loved him!

追記2
Post Script 2

現在、私のツイッターは何者かに操作されており、私のフォロワーは不自然な直線を描いて減らされています。そして何人も私のツイートがRTできない時があると報告してくれました。

Currently, my twitter is controlled by someone and the number of followers are constantly decreasing in an unnatural straight line...and my tweets cannot sometimes be RTed according to some people who report me.

同様に、私のiphoneもおかしな動きを見せます。上のように音声が急に小さくなったり普通に戻ったりするのです。当日、私のビデオのバッテリーが上がってしまい、iphoneを使っていましたが、彼の最後のセリフの時にバッテリーがあと20%と表示されていたのにもかかわらず、途中で音声がほとんど消えてしまったり、復活したりしています。。

Likewise, my iphone seems to be behaving strangely with the sound suddenly becoming small or getting back to normal.  On this day, my video camera's battery was gone, so I was using my iphone...

Though 20% of the battery remained at the time when he said the last line, the sound system almost died away in the middle and then recovered...very strange...




ちなみに上の動画はこの事件の現場を24秒映したものです。Youtubeで見ると、ノーグッドを押している人たちがたくさんいます。どういう意味なのでしょうか。私も自分の息子が動物と遊んでいる動画にまでノーグッドをたくさん押す人がおり、憤りを感じております。

ネットには多くの妨害者がいます。

The above video (24 seconds) shows the moment when the above canoe activist was violently captured by Japan Coast Guard man.  Strangely, if you look at youtube, there are many people who pressed Thumb Down.  Why?

I always feel resentment when there are people who press Thumb Down even on my 4 year son's video...

THERE ARE MANY INTERNET OBSTRUCTORS...

竹野内真理 8月25日、Mari Takenouchi August 25, 2014

*********
True Henoko History 20分でわかる辺野古真実の歴史 
 


103 Thyroid cancer kids in Fukushima! 30 out of 100,000 甲状腺がんの子103人〜福島で10万人に30人

$
0
0

子どもと妊婦を避難させる6か国語署名にご協力を!
Evacuate kids and pregnant women!

Sign 6 language petition!

(English/Japanese/French/Chinese/Spanish/Italian)! 

以下の英日中仏西伊の署名を拡散ください!

 English petition:http://www.change.org/en-GB/petitions/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?lang=en-GB&utm_content=buffer11073

日本語署名 Japanesehttp://www.change.org/ja/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?utm_content=buffer11073&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

 

From Our Planet TV

http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1821

上記URLより転載、これから英訳をつけます。

English translation to be followed.
投稿者: ourplanet 投稿日時: 金, 08/22/2014 - 05:12

 
東京電力福島第1原発事故の健康影響を調べている福島県の「県民健康調査」の検討会が24日、福島市内で開かれ、甲状腺がん悪性と診断された子どもは、悪性疑いも含め103人になった。すでに手術を終え、甲状腺がんと確定した子どもは57人に達した。

On August 24th, Fukushima prefectural health survey meeting was held in Fukushima city, and it was reported that there are 103 thyroid cancer kids including the suspected cases.  There have been already 57 kids who already had surgery with confirmation of cancer.

 
2011年秋から開始している福島県内の甲状腺検査。福島県内のすべての地域で1回目の検査を終了し、事故当時18歳以下36万人のうち約8割に約29万6000人が受診した。

県内では最も遅い時期に一次検査を実施した会津地域の2次検査結果も8割以上が判明し、2次検査の穿刺細胞診で悪性または悪性疑いと診断された人は104人となった。

そのうち、すでに手術を終えたのは58人で、一人は良性結節だったものの、乳頭ガンが55人、低分化がんが2人と確定した。

As for the thyroid examination started in fall of 2011 by Fukushima prefecure, 80% of the 360,000 minors under 18 years old at the time of accident, the total of 296,000 have gone through the examination.

In Aizu area where the examination started last had 80% results of the secondary test. 

And the total of 104 kids were diagnosed as malignant cancer or suspected cancer through the needling biopsy.

58 kids already went through the surgery and one was found to have benign nodule, but 55 had papillary carninoma and 2 had anaplastic cancer.

 
福島県立医大は今回、地域別の発症率を算出した。それによると、悪性および悪性疑いの割合は、県全体で10万人に30人。地域別では浜通りでは35.3人、中通りで35.4人、会津で27.7人となった。

Fukushima medical university calculated the thyroid cancer rate in each region of Fukushima.  According to that, there are as many as 30 thyroid cancer kids in 100,000 in Fukushima as a whole.  There are 35.3 in Hamadori (coastal area close to Fukushima Daiichi) and 35.4 in Nakadori (central area in Fukushima) and 27.7 in Aizu (mountaneous area in the west).

1991年から1996年まで、チェルノブイリの汚染地域で甲状腺がんのスクリーニング検査を行った長崎大学のデータによると、ジトーミル州のコロステンで10万人に31人、キエフで22人とされており、福島の結果はチェルノブイリの汚染地域に匹敵する割合となっている。

According to the data in Nagasaki University which conducted screening test on thyroid cancer in contaminated areas in Chernobyl, there were 31 out of 100000 in Korosten in State of Zhytomyr and 22 in Kiev in Ukraine. 

The result shows similar rate of that of contaminated areas in Chernobyl.
 

 

高村昇(長崎大学原爆後障害医療研究所)「チェルノブイリ原子力発電所と 健康影響」(2013年6月24日)
http://www.jrsm.jp/shinsai/kouen-1_takamura.pdf
 
検査開始当初は、100万人に2〜3人とされていた子どもの甲状腺がん。検討会では、スクリーニング検査による過剰診断との声も上がる中、星座長から「甲状腺検査に関する論点整理」と題する中間まとめが出され、検査の目的や検討会の役割について再検討すべきではとの問題提起があった。これに対し委員からは、被曝の影響かどうかを解明する必要があるとの意見が出た一方で、あくまでも子どもたちの健康を見守る検査であるべきだとする慎重論も出た。春日委員が、福島県立医大の医師を除いた形で、一度、調査のあり方や結果の評価について検討すべきと提案し、了承された。
 
記者会見・前半

 
記者会見・後半

 
資料:
https://www.pref.fukushima.lg.jp/sec/21045b/kenkocyosa-kentoiinkai-16-si...
 
なおOurPlanetTVでは、福島県立医大の区分け及びUNSWEAR(国連科学委員会)の線量評価を参考に福島県を10の地域に分けて、人数割合を算出した。
 

  
 
UNSCAER 2013和訳版 P30 「事故後1年間の成人の実効線量」

UNSCAER 2013 P187「事故後1年間の1歳児の甲状腺等価線量」
http://www.unscear.org/docs/reports/2013/13-85418_Report_2013_Annex_A.pd...
 
関連ニュース
2014年6月12日
リンパ節転移が多数~福島県の甲状腺がん
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1793
2014年5月16日
甲状腺がんの子、疑い含め89人に〜福島県民健康調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1778
2014年3月2日
「甲状腺検査は過剰診療か」がん増加で激論〜福島健康調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1735
2014年2月24日
福島の甲状腺がん「放射線影響ではない」〜国際会議
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1732
2014年2月21日
「甲状腺がん、放射線の影響か」国際会議で議論はじまる
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1731
2014年2月5日
甲状腺がん悪性・悪性疑い74人〜福島健康調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1727
2013年12月21日
「100ミリ以下はがん増えない」誤り〜専門家会議で一致
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1706
2013年11月26日
福島健康調査・甲状腺検査評価部会
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1686
2013年11月12日
福島県検査で甲状腺がん58人~最年少は8歳
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1674
2013年8月21日
甲状腺がんデータに大幅ミス〜福島県民健康調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1633
2013年8月20日
甲状腺がん悪性、悪性疑い43人〜福島県民健康管理調査
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1630
2013年2月13日
福島県甲状腺検査~3人が甲状腺がん、7人悪性疑い
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1532
2012年9月15日
甲状腺の検査改善求め~市民が県立医大に要望
http://www.ourplanet-tv.org/?q=node/1441

*******************************
 
 

 

2 Thyroid Cancer Fukushima Kids had metastasis in their lungs! 福島の甲状腺がんの子供2人に肺転移!

$
0
0
悲しいニュースが流れました。福島の甲状腺がんの子供で肺に転移した子どもが二人も出たと言うのです。

I heard a very sad news today through Kyodo News Agency.  There have been 2 Fukushima thyroid cancer kids who got metastasis in their lungs.

私は原発事故直後からずっと、子供と妊婦の移住を訴えてきました。

I have been calling for evacuation of kids and pregnant women since right after Fukushima accident.

いくら食べ物に気を付けても、呼吸はせざるを得ず、自分も東京における3月15日の初期被曝で咳が出続けましたし、私が最も恐れていたのは肺がんだったからです。

No matter how careful you are on what you would eat, nobody can stop breathing.  I myself had persistant coughing after March 15 radiation exposure in Tokyo and what I was afraid most was lung cancer.

2011年秋、1日だけ福島を訪れたことがあります。その時、福島では女性の駅伝大会のポスターが張られ、宣伝されており、私は背筋が凍りました。

I visited Fukushima just one day in autumn 2011.  That day, my spine got frozen by seeing  advertising posters of Women's Marathon Race in Fukushima.




その後も放射線管理区域と同等以上の線量の場所で、子供たちのマラソン大会が行われていました。

NHKなどの公共放送が、甲状腺がんの発生には一つも触れず(なぜかNHK国際では触れましたが、国内の放送では全く触れません)、福島の子供たちの屋外での運動会や果物狩りを盛んに宣伝しています。

 

After that, I got to know that even children's marathon races were being held in areas with doses equivalent to radiation control areas. 

NHK, Japanese public TV station, never touches upon the thyroid cancer incidence in Fukushima (though they did in NHK international, they never did in domestic programs), and instead, keeps covering children's outside sport festivals and fruit-picking in Fukushima.

国は福島への住民の帰還に向けたプログラムを勧め、このような大事なニュースは決して公共放送のNHKなどではやりません。

NHK shows programs which encourage residents in contaminated areas to go back their home town, and they never show this kind of serious issues.

一方、私は福島に子供を居させ続けることは人体実験とツイートで発言しただけで、福島に人々が住み続けることを推奨する団体から刑事告訴を受け、その後もネット上の嫌がらせ者からの脅迫が絶え間なくあります。

Meanwhile, I was even criminally accused by a leader of ETHOS, a Fukushima NGO which encourages residents to keep living in their homeland, and have been threatened by countless internet obstructors.

自国の子供たちを見捨てるような政府やマスコミは、完全に狂っています。

I truly believe any government or media which ignores their own people's children's health/lives is insane.

ちなみに安倍首相はNHKチーフプロデューサーからの政治献金隠しで最近、刑事告発を受けましたが、NHKはこの大事なスキャンダルをも無視ています。

http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/08/pm-abe-tried-to-hid-donation-from-nhknhk.html

In addition, recently, Prime Minister Abe was criminally accused for covering up the political donation from NHK Chief Producer, but NHK has been ignoring this important scandal.

http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/08/pm-abe-tried-to-hid-donation-from-nhknhk.html


私はこのことを世界の人に知ってほしいです。

I want these facts to be known among all the conscious citizens in the world.



***************************
From Kyodo News

福島県立医大の鈴木真一教授は28日、東京電力福島第1原発事故を受け福島県が実施している甲状腺検査で、がんの疑いが強いと診断、手術した子供の具体的な症例を横浜市で開かれた日本癌治療学会で報告した。

On August 28 at the Japan Cancer Treatment Society, Professor Shinichi Suzuki from Fukushima Medical University reported concrete examples of children who have or suspected to have thyroid cancer throught the Fukushima prefectural thyroid examination after Fukushima Daiichi accident. 

 がんは原発事故の影響とは考えにくいとの見方を示した上で、過剰診断や必要のない手術との声が上がっていることに触れ「基準に基づいた治療だった」と強調した。

After explaining his perspective showing that the possibility of the nuclear accident influence is little, he stressed, "his treatment was in accordance with the standard." 

 福島県の甲状腺検査は震災発生当時18歳以下の約37万人が対象。これまで甲状腺がんと確定した子供は57人、「がんの疑い」は46人に上る。子どもの甲状腺がんが急増した1986年のチェルノブイリ原発事故と比較し、鈴木氏は「症状も年齢分布もチェルノブイリとは異なる」とした。

The subjects of the thyroid examination is 370,000 children under 18 at the time of the accident in Fukushima prefecure.  The confirmed cases are 57 and suspected case are 46.  Compared to the 1986 Chernobyl nuclear accident, Professor Suzuki said, "Both the symptoms and age distributions are different."
 
 がんの57人のうち県立医大が手術した54人について、8割超の45人は腫瘍の大きさが10ミリ超かリンパ節や他の臓器への転移などがあり、診断基準では手術するレベルだった。2人が肺にがんが転移していた。

As for the 54 thyroid cancer patients who went through the surgery at Fukushima Medical University out of the 57 (translators; which means only 3 had surgery outside of Fukushima Medical University), more than 80% had cancer size larger than 10mm or metastsis to lymph nodes or other organs, which needed surgery.  2 had metastasis in their lungs.

 残る9人は腫瘍が10ミリ以下で転移などはなかったが、7人は「腫瘍が気管に近接しているなど、手術は妥当だった」。2人は経過観察でもよいと判断されたが、本人や家族の意向で手術した。

The remaining 9 had cancer size less than 10 mm without any metastasis.  But according to Prof. Suzuki,  "7 had cancer adjacent to the resparatory tract and conducting surgery on them was right decisions."  The remainig 2 could wait for surgery by follow up observation, but they received the surgery based on the will of the patient and his/her families.  

 手術した54人の約9割が甲状腺の半分の摘出にとどまった。

90% of the patients had their thyroid extracted only half.

 福島の甲状腺がんをめぐっては一部の専門家から「手術をしなくてもいいケースがあったのではないか」との指摘があり、患者データの公開を求める声があった。

As for the Fukushima thyroid cancer, some experts asked, "Weren't there any cases where no surgery was needed?" and the call for disclosing the patients' data was mounting.

**************

「子どもと妊婦を避難させて!」署名にご協力を!
 

Please "Evacuate pregnant women and kids!"
Please share this 6 language petition!

Japanese

http://www.change.org/ja/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?utm_content=buffer11073&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

English

http://www.change.org/en-GB/petitions/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?lang=en-GB&utm_content=buffer11073


The 2014 No Nukes Asia Forum Joint Statement 2014年ノーニュークスアジアフォーラムの素晴らしい共同声明 と残念だった出来事

$
0
0
新たな事実が判明しました!なんと、原発メーカー訴訟の会の代表で、下記にもある、Choi Seungkoo(チェ・スング)さんの車の窓ガラスが、10月14日早朝に何者かによって、割られていたと言うのです!
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=566855390126367&set=a.117245368420707.33623.100004057323056&type=1


Breaking News! In the dawn of October 14, someone broke the windshield of the car owned by Mr. Choi Seungkoo who is the director of Class Action Against the Nuclear Reactor Builders.
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=566855390126367&set=a.117245368420707.33623.100004057323056&type=1


東芝、日立、GEなどの原発企業を訴えると言うChoiさんの活動は非常に大事なもので、原発推進側にとっては脅威でしょう。Choi氏も原子力村からの嫌がらせなのではと考え、FBにて私にも「お互い気をつけましょう」と言ってくださいました。


Mr. Choi's Class Action against nuclear corporations such as Toshiba, Hitachi, GE is very important and could pose a threat on nuclear promotor sides.  He believes the misconduct could be done by nuclear promotors and said to me on Facebook, "Let us be careful each other."


私もよくわかります。エートスに反対しだした2012年夏には不審な男が当時2歳の私の息子を抱き上げた事件もありましたし、そして、日本ではもんじゅ西村事件で医療カルテの証拠もある原子力村による殺人事件も起きているのです。


I do quite understand his caution.  Because there was an incident where my then 2 year old son was picked up by a strange man right after I raised my opposing voice against ETHOS.


Most of all, in Japan, there was a homicide by Japanese nuclear lobby with evidence of medical record (Monju Nishimura Incident: http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/blog-post_1741.html)


そして、先日もマスメディアで唯一福島の甲状腺がんの子供たちの番組を作った岩路真樹ディレクターが、多くの人々が原子力村からの他殺を疑う不審な自殺をしました。http://enenews.com/very-frightening-journalist-very-popular-japan-news-program-found-dead-only-person-reporting-fukushima-issues-national-tv-chilling-recent-quote-happens-will-never-commit-suicide-video


Also, the other day, a Japanese TV director Mr. Masaki Iwaji, the only mass media person who made a program of Fukushima children's cancer, committed a mysterious suicide, leaving many people thought that he could have actually killed by nuclear lobby. http://enenews.com/very-frightening-journalist-very-popular-japan-news-program-found-dead-only-person-reporting-fukushima-issues-national-tv-chilling-recent-quote-happens-will-never-commit-suicide-video


同時に、反原発内部からもなにか一生懸命活動する人に様々な攻撃があるようで、私もいつも経験しています。


Choi氏も、彼のブログを見ますと、原発メーカー訴訟の会の中でも攻撃を受けているようです。(http://maker-sosho.main.jp/news/1617/


またノーニュークスアジアフォーラムの内部で、以下のような不可思議な攻撃を受けています。


At the same time, it is a grave fact that there have been many attacks to those who are active in anti-nuclear citizens' groups, and I myself have experienced harrassement by anti-nuke people many many times. 


When I took a look at Mr. Choi's blog, he was being attacked and asked for resignation in the Class Action Against the Nucler Reactor Builders.http://maker-sosho.main.jp/news/1617/


In addition, the following mysterious attacks are being made in the No Nukes Asia Forum 2014 in Taipei, which I attended.


*************************






2014年9月末、台北でのノーニュークス・アジアフォーラムに参加してきました。
アジアで猛烈に推進されている原発情勢を知りえました。


At the end of September 2014, I attended No Nukes Asia Forum in Taipei.
I got to know the nuclear power situation in Asia, where promotion is fierecely underway.


台湾では600万都市の台北の30km圏内に台湾第一原発と台湾第二原発が稼働中、しかも活断層が7~8km地点にあり、陸上の火山と海底の火山も近いと言います。


第四原発の阻止運動が活発なのはいいのですが、「地震がいつ襲うかもわからない中、稼働している最も危険な第一と第二原発を止めることが最も緊急を要するはずです」と、発言してきました。


In Taiwan, there are No1. NPP and No.2 NPP within 30km of Taipei with 6 million population.  The faults lines are only 7~8km apart from both and inland volcano and undersea volcano are close. 
It is great that Taiwanese people are vigourously focusing on preventing the start of No. 4 reactor, but I stressed the need to stop the currently operating reactors No1 and No2, which are most dangerous with spent control rods which could be hit by a big earthquake at any time.


また、福島事故の後、リンパ節や肺がん転移を含めた甲状腺がんも多数出ているときに、健康被害を無視し、相変わらず原子力を推進している国連はおかしいという話もさせてもらい、声明文にも組み込んでいただきました。


I also asked to include the criminality of the UN, the promotor of nuclear power,  which has been ignoring the health hazards though many children developed thyroid cancer including metastasis to their lymph nodes and lungs.  This portition was also included in the Joint Statement.


国連の犯罪性については、台北タイムズも私の言葉を引用して下さり、非常にうれしく思いました。http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/10/taipei-times-covered-nnaf-story.html(マスコミがこのようなこと書いてくださったのは初めてでは??)


As for the criminality of the UN, Taipei Times cited my word, which made me quite happy. http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/10/taipei-times-covered-nnaf-story.html (I think it was the first time that a main stream media pointed out the criminality of the UN. Correct me if I am wrong...)




ただひとつ、残念だったのは、フォーラムが終わってから、原発メーカー訴訟の会でがんばっておられる、チェ・スングさんが、ノーニュークスアジアフォーラム事務局の佐藤大介氏から非難され、誹謗中傷とも取れる文書が拡散されていることです。


(今、発見しました。文末を見て下さい。なぜか私の名前まで引用されていました。。。)




However, there was one sad thing...A document which criticizes Mr. Choi Seungkoo (Secretary General of Class Action Against the Nuclear Reactor Builders) is being disseminated by Mr. Daisuke Sato (Secretary General of No Nukes Asia Forum).  For some unknown reason, my name was even cited...Please look at the bottom of this page.




チェさんが行っている、「原子力でお金を稼ぎ、事故の責任を全くとらない原子力メーカーに訴訟を起こす、また企業責任に注目するという活動」は非常に大事なことのはずだと思うのですが、記者発表の時点では存在していた声明文からも消えていました。




I believe it is quite an important action to sue nuclear manufacturers which make profit and do not take responsibilities after any accident, but that porpotion was deleted after the press conference.


本当に不思議であり、悲しいです。


佐藤大介氏は記者会見でも、「日本の原発企業による台湾への原発輸出を阻止できていないことを謝罪」し、以下のように台北タイムズで引用されています。


それにも関わらず、同記者会見後に、「原発企業への訴訟についての文言を削除する」とは、全く矛盾した行為です。


Mr. Sato's action is quite contradictive and sad to observe.  Mr. Sato offered his apology as a Japanese national not to be able to block the export of Japanese nuclear companies, and at the same time, he deleted the wording of "the lawsuit against nuclear manufacturers" in the Joint Statement right after the press conference.


台北タイムズによる佐藤氏のセリフは以下の通りです。
http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/10/taipei-times-covered-nnaf-story.html


「佐藤氏はまた、日本人として、日立や東芝などの日本の企業が原子力を台湾の貢寮にある第四原発建設に向けて輸出したことを止めることができなかったことを謝罪した。」

Saito also apologized in his capacity as a Japanese national on behalf of Japanese companies Hitachi Ltd and Toshiba Corp for exporting nuclear reactor modules to Taiwan that were used in the construction of the Fourth Nuclear Power Plant in New Taipei City’s Gongliao District (貢寮).







佐藤大介氏によれば、台湾で若い女性ボランティアにセクハラ事件があったと言う話も出ていますが、チェさんの提案する原発企業への訴訟との関連はまったくありません。


またチェさんがセクハラ加害者でもないのに、チェさんを糾弾する文書の中にわざわざ入れてあるのは全く焦点がずれているし、チェさんの人格を間違って貶め、誤解を生むのではないかと危惧しました。


(セクハラ事件を訴えるなら加害者のトルコの人に直接言うべきなのに、問題のトルコ人男性は名前も出ていません!文末参照)




According to Mr. Daisuke Sato, there was some sexual harrassement incident, of which content sounded irrelevant to Mr. Choi's effort against nuclear manufacturers.


Most of all,  Mr. Choi was not the perpetrator himself, but the sexual harassement part was mixed into the document which tried to accuse Mr. Choi.  I thought this sounded "off the point" and could lead to some misunderstanding and could damage Mr. Choi's personal reputation in a wrong manner. 


(Strangely, the sexual perpetrator's name (Turkish male) was even not mentioned.)






このようなことで大事な活動(今回はチェさんの原発メーカーへの訴訟)が阻害されている現状を見ると、非常に残念です。




It is sad to witness a situaion where an important activity is being obstructed by Mr. Daisuke Sato, Secretary General of NNAF.




竹野内真理、フリージャーナリスト


Mari Takenouchi, freelance journalist






The 2014 No Nukes Asia Forum Joint Statement
September 26 ~29, 2014
ノーニュークスアジアフォーラム2014共同声明
(2014年9月26日から29日)台湾、台北市にて
Taipei, Taiwan





“Our world is faced with a crisis that has never before been envisaged in its whole existence… The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and thus we drift towards unparalleled catastrophe.” Albert Einstein, Bulletin of the Atomic Scientists, May, 1946


1946年5月号のブレティン・オブ・アトミックサイエンティスト誌にはアルバート・アインシュタインの「我々の世界は存在以来かつてないほどの危機に見舞われている。原子の力が解き放たれたことで、我々の考え方を含むすべてが変わり、未曽有のカタストロフィーに向かって我々は流されつつある。」



The unparalleled catastrophe predicted by Albert Einstein fell upon Fukushima in 2011, in the form of the worst nuclear accident in Asia, where situation is worsening by every passing day. TEPCO, the operator has literally no way to fix the crippled reactors. The Advanced Liquid Processing System failed to “purify” radioactive components, and desperate measures like ice walls have failed to function.


アルバート・アインシュタインによる未曽有のカタストロフィーはアジアにおける最悪の原子力事故という形で、2011年、福島に訪れた。事業者である東京電力は、壊れた原子炉を修復する術を文字通り持ち合わせていない。高度な汚染水処理システムは、放射性物質を浄化することができず、頼みの綱の氷土壁も機能していない。






As a result, tons of contaminated water is directly discharging into the Pacific Ocean. Dangerous levels of radiation have been routinely detected in meat, fish, vegetables, fruits, soil, sea water, and from human blood and urine. As this endless horror of the NPP accident continues to shock the world, the agony and sorrow of the victims who have been exposed to radiation are equally disturbing.



Sharing our collective anguish at this worsening situation, we came together to highlight the nuclear threat that people in Asia continue to face.


その結果、太平洋には計り知れない量の汚染水が直接流れ込んでいる。危険なレベルの放射能が肉、魚、野菜、果物、土壌、海水、そして人体の血液と尿から検知され続けている。この終わりなき原子力事故の脅威は世界を震撼し続け、同時に放射能の被害者の苦悩や悲しみは続く。
悪化する福島事故の状況に対する人類全体としての苦悩を分かち合い、我々はアジアにおいて人々が直面し続ける原子力の脅威にスポットライトを当てるため、今ここに集う。


Preventing Asia to become the hunting ground of the nuclear industry`s primitive profit machine, we make the following country-specific demands:


アジアの国々が、「原子力産業からの野蛮な金儲け装置の餌食となること」を避けるため、以下の各国の要求を記す。




Taiwan 台湾:



We urge the Taiwanese government to stop operating NPP 1 to 3 immediately and to abolish NPP 4 permanently. We oppose the so-called interim spent fuel dry storage facilities at NPP 1 and 2, since they are likely to become permanent high level nuclear waste dump sites.


台湾政府に直ちに稼働中の第一原発から第三原発までを停止させ、第四原発も永久に放棄することを要求する。また、恒久的な高レベル廃棄物施設となる可能性のある、第一原発と第二原発の中間貯蔵施設設置にも反対する。


Nuclear-free homeland, the consensus reached by all major parties in 2001 and being a goal regulated by the Basic Environment Act in 2002, should be implemented without further delay. Effective measures should be adopted to reduce energy consumption, to increase energy efficiency, and to promote
renewable energy development.


2001年に全ての主要政党により可決した「核のない祖国」および2002年に「環境基本法」設定された目標は、遅延させることなく実行されるべきである。エネルギー消費を抑えるため、そしてエネルギー効率を増加させるため、再生可能エネルギーの発展を促進するため、効果的な対策が採択されるべきである。


We demand that policies regarding nuclear energy should be decided by the people through democratic means. Therefore, the referendum on NPP 4 proposed through the petition of people should not be denied.


我々は原子力エネルギーに関する政策が、民主的な手段に基づき、人々により決定されることを要求する。よって、第四原発に対する住民投票は拒否できないもののはずである。





Japan 日本:


Firstly, the Japanese government should abandon the restarting plans of all NPPs including Sendai NPP in Kyushu, located in the earthquake-prone archipelago.


まず第一に、日本政府は九州における川内原発再稼働を含めた、地震国である日本列島にあるすべての原発の再稼働を放棄すべきである。


Secondly, it has to admit the grave risk facing the children in Fukushima, where more than 100 children, 300 times higher than normal rate, had been diagnosed as thyroid cancer, and some even have metastasis in their lymph nodes or lungs.


第二に、日本は通常の割合の300倍とも言われている100人を超える子供たちの甲状腺がん、そして中にはリンパ節や肺にまで転移している事実を鑑み、福島の子供たちへの多大なリスクを認めなければならない。


Japanese government should immediately stop “Ethos”, a project that encourage people to live in contaminated areas in Fukushima, and admit their right to relocate and give them necessary financial support.


日本政府は直ちに福島の汚染地帯に人々を住むように奨励する「エートス」プロジェクトを止め、住民に移住の権利と必要な経済的なサポートを提供すべきである。



Workers at the NPP should be protected and given appropriate compensation too. At the same time, we hope that every country generously provide those children in contaminated areas a clean environment for their recovering.


原発労働者は保護され、適切な補償が与えられるべきである。同時に、すべての国々は、寛容の心をもって、汚染地帯の子供たちの健康が回復できるよう、汚染されていない地域の提供を行うべきである。





South Korea 韓国:


South Korea has the largest density of NPPs as per population and space. It has one of the most accident-prone NPPs due to poor management and operation, and the administration of NPPs in South Korea has exposed its inadequate safety measures and rampant corruption.


韓国は人口一人当たり、面積当たりの原発の密度が最も大きい国である。しかも粗野な管理と稼働体制のため、最も事故を起こしやすい原発を抱えている。韓国における原発行政は、不適切な安全対策とはびこる腐敗体制を露呈してきた。


Therefore, we demand the immediate shutdown of the outdated NPP's in Kori and Wolsong; we demand that all the 23 NPP facilities should be phased out; we demand that no additional nuclear power plants should be installed; furthermore, we demand that S. Korean government should not be involved in brokering the NPP international trade.


よって古里と月城にある老朽化している原発の即時停止と全国23基の原子炉の段階的停止、新規原発の廃止を求める。また、韓国政府に、国際貿易において原子炉ブローカー事業に参入しないことを求める。


We support the aspirations of the Korean people of conscience for the nuclear-free nation on Korean peninsula.


朝鮮半島における原子力のない世界を構築したいと言う韓国国民の願いを支持する。





Mongolia モンゴル:


We call for every country, especially Japan, Korea and Taiwan governments, not to import nuclear fuel material from Mongolia. There are many nomadic people in Mongolia whose lives and livestock are suffering from Uranium extraction. At the
same time, we request every nuclear-industrial countries not to export any nuclear-related waste to Mongolia and any other country in the world.


全ての国、特に日本、韓国、台湾政府には、モンゴルから核燃料物質を輸入しないよう求める。モンゴルにはウラン発掘により自らの声明や家畜が苦しんでいる遊牧民が多数存在する。同時にすべての原子力保有国にモンゴルやその他の国に、核廃棄物を輸出しないように求める。





India インド:


The Indian government is undertaking a massive expansion of nuclear energy program, in complete denial of Fukushima. It is importing large number of reactors from the US, France, Russia etc. as part of the bargain that it did to end its isolation after nuclear tests and enter the nuclear weapon states club.


インド政府は福島をまったく無視し、原子力計画の多大なる拡大を進めている。核実験実施後、孤立を避け、核保有国の仲間に入るために、米国、フランス、ロシアなどから多くの原子炉を輸入している。




To implement its commitment to international nuclear vendors, India has diluted its nuclear safety, environmental and liability norms and is resorting to brutal violence on the local communities resisting these projects.



国際的な原発事業者に対しコミットメントするため、インドは原子力における安全、環境、賠償における責任問題を薄め、原子力計画に反対する地域住民に対して残虐な暴力をふるっている。



India, along with other Asian countries, must oppose the Convention on Supplementary Compensation (CSC) which shifts the burden of liability from the manufactures / suppliers to the tax payers.


他のアジアの国々と共に、インドは、原子力製造業者や供給業者が負担を国民(納税者)に押し付けるCSC(原子力損害補完的保障条約)に反対しなければならない。


We demand an immediate stop on this nuclear misadventure and violation of the human rights of anti-nuclear activists in India.


我々は原子力の乱用およびインドにおける反原発活動家の人権侵害を直ちに停止させることを要求する。





The Philippines フィリピン:


There is an energy crisis in the country made evident by the rotating blackouts and the El Nino phenomenon. The privatization of power plants has become atrend.


計画停電やエルニーニョ現象などでエネルギー危機に見舞われており、発電所の民営化がトレンドとなっている。


The President expressed interest on nuclear energy but little interest in the renewable energy even if the Renewable Energy Law has been passed few years ago. One Congressman is pushing anew to rehabilitate the Bataan Nuclear Power Plant in Morong, Bataan which was constructed some 30 years ago and was built with people’s money amounting to US$ 2.3 billion but never operated.


フィリピン大統領は数年前に「再生エネルギー法」が通過したにもかからわず、再生エネルギーにはほとんど注目せず、原子力に興味を持っている。ある議員が30年前に国民の税金でおくる230億米ドルもかけて建設されたバターン原発の再生を強行しようとしている。


The Department of Energy has plans for 13 new prospective sites for nuclear power plants all over the country. But all these are facing strong opposition from the Catholic Church and the Filipino people.


フィリピンエネルギー省は全国に13か所もの原子力発電所予定地の計画を展開している。しかしこれらはすべてカトリック教会とフィリピンの人民に反対されている。





Turkey トルコ:


The Turkey government wants to build NPPs, and comes up with untenable justifications citing energy deficit. Turkey ımports 72% of its total energy needs. Therefore it is planning 3NPPs – the first in Mersin (Akkuyu), then Sinop and İğneada. But only 4800MW power cannot solve72% energy deficit.


トルコ政府は根拠のないエネルギー不足を原発を建設したがっている。トルコの政府はもともとエネルギー全需要量の72%を輸入に頼っているため、3つの原発をMersinとSinop、Igneadaに建設したいと計画しているが、これら4800MWの原発の発電力では72%のエネルギー不足をまかなう事は到底できない。


The anti-nuclear groups assert that Turkey must get its energy from renewable sources. The solar energy potential is very hıgh in Turkey. We are opposed to nuclear energy in Turkey and in the entire world.


反原発グループは、トルコは再生エネルギーからエネルギーをまかなうべきだと主張している。トルコでは太陽光のポテンシャルは非常に高い。我々はトルコおよび全世界における原子力に反対する。





Hong Kong 香港:


We demand immediate closing down of the seven operating nuclear reactors at Daya Bay, Ling Ao and Yangjiang, and the cancelation of the forthcoming over 200 nuclear reactors plans in China. We demand zero nuclear power and weapon on the planet earth.


我々はDaya Bay、Ling Ao、Yangjiangにある稼働中の原発の即時停止と、中国における200基もの原発建設計画の廃止を求める。我々は地球において原発も核兵器もゼロであるべきと考える。


We strongly condemn the Japanese government's suggestion of raising the human radiation dose legal standard to 20 millisievert per year. We also demand that the ICRP and IAEA to review the 1 millisievert per year safety level discourse, to specifically and additionally consider the enormous health risks of children and pregnant women under radiation and to enhance our awareness of the harm of low-dose radiation.


我々は日本政府が人体への放射線許容量を20ミリシーベルトまで引き上げたことに対して強い非難を表明する。また、ICRPとIAEAに対し、特に子供と妊婦への多大な健康リスクを鑑み、また低線量放射線の害についての我々の認識強化のためにも、1ミリシーベルトの安全許容量の見直しをすることも求める。


We suggest human societies to rethink what is meant by development and the necessity of it. Development may never mean good life when it becomes one of the best rhetorical tools of exploitation by corporations and governments.


我々は人間社会が、何を発展というか、また発展の必要性について再考すべきであると考える。「発展」は、「企業や政府による搾取のための表面的な言葉上の道具」となる時、決して我々の生活をよりよくするものではない。


------------------------------------------
As mentioned above, we strongly oppose nuclear power, which produces radioactive wastes and can lead to a catastrophic accident, threatening the survival of environment and human-beings. Some of the nuclear power projects came from the Nuclear Non-Proliferation Treaty which has been notorious for its dichotomy of promoting nuclear power in return for not making nuclear weapons. We strongly condemn this NPT system.


上記にあるように、我々は、各廃棄物を生み出し、過酷事故につながる可能性があり、環境や人類の存続を脅かす原子力に反対する。原子力計画の中には、核兵器を作らない代わりに原子力を推進するものとしてその矛盾が悪名高い核不拡散条約(NPT)からくるものもある。よって我々はこのNPTを強く非難する。


We strongly demand all countries to give up nuclear power plants as they can be used to make nuclear weapons. NPP and nuclear weapons cannot be separated, and we reject all wars and aggressions.


我々はすべての国が、核兵器にも転用できる原子力を放棄することを求める。原発と核兵器は切り分けられるものではなく、我々は全ての戦争と侵略行為を拒否する。





We also urge the UN to admit the tremendous adverse effects of radiation on the environment, population and coming generations, and to promote the worldwide nuclear phase-out.


我々はまた国連に対し、放射能の環境、人口、未来世代への多大な悪影響を認め、世界で脱原子力を推進することを求める。


It is time to abolish uncontrollable nuclear technology and think about alternative energy like wind power, solar power, biomass, etc. We want better regulations for these technologies as well.


今我々は制御できない原子力テクノロジーを放棄し、風力、太陽光、バイオマスなどの代替エネルギーの選択を考慮する時期にある。そしてこれらのテクノロジーであっても、よりよく制御していく必要もある。


No one can escape form the risk posed by nuclear power. The lessons of Fukushima, Three Miles Island, and Chernobyl accidents must be learnt. We must strive together to create a nuclear-free country, a nuclear-free Asian and a nuclear-free world.


原子力からもたらされるリスクから逃れられる人間は存在しない。福島、スリーマイル、チェルノブイリ事故の教訓は学ばれるべきである。原子力のない国、原子力のないアジア、原子力のない世界を構築するため、我々は共に歩むべきなのである。



All Participants of 2014 No Nukes Asia Forum
September 26-29, 2014, Taipei, Taiwan


ノーニュークスアジアフォーラム、全参加者一同
2014年、9月26日から29日、台湾国、台北にて


**************






佐藤大介氏が拡散している「非難の書簡」


The letter of complaint circulated by Mr. Daisuke Sato, Secretary General of No Nukes Asia Forum, Japan Office


「台湾での第16回ノーニュークス・アジアフォーラムに関連して」
Re: 16th No Nukes Asia Forum in Taiwan

2014.10.4 ノーニュークス・アジアフォーラム・ジャパン事務局・佐藤大介


By Daisuke Sato, Secretary General of NNAF





 第16回ノーニュークス・アジアフォーラム(9.26~29)の声明文についてですが、27日午後の声明文討議で出された意見のほとんどは、各国から原案に対して、各国に関する記述をこれこれ追加してほしいとの意見でした。




As for the Joint Statement of the 16th NNAF, most opinions submitted in the afternoon of 27th was request to add some description regarding the each country's report.




しかし28日朝突然チェ・スング さんと山本さんが、原案にあった台湾に関する記述をかなり削減した文案を提示しま した。


However, suddenly on the morning of 28th, Mr. Choi and Ms. Yamamoto submitted a statement which deleted significant portion of the original statement made by the Taiwanese delegates.  

28日午前、声明文修正・追加作業が行なわれましたが、第二・第四原発訪問お よび現地の人々との交流と併行して行なわれたため、時間が限られており、台湾主催者側は、もめたくなく、了解してしまいました。


On the morning of 28th, modification and addition were made to the Statement while the visit to No2 and No4 NPP was underway.  Since the time was limited and Taiwanese delegates did not want to make any troubles, they accepted Mr. Choi and Ms. Yamamoto's proposal.


(竹野内注:正直、原文は全面的に書き直しが必要なレベルの英文だったと思います。私は山本さんとチェさんはよく、声明文をより意味の通じ、また内容も深いものにしてくださったと感謝しています。「もめたくなかったその他うんぬん」は後からの言い訳に聞こえ、言い分があるのであれば、その場で言えばよいだけのことだと思います。


また山本さんとチェさんは、他の反原発団体が無視している「エートス」(汚染地帯でも人々が住み続けるのを奨励するプログラム)についての記述を入れて下さっていて、私は大変うれしく、感謝しています。)




(Takenouchi's Note: To be honest, the original statement had many English mistakes and some of the contents were not very clear...I thought Mr. Choi and Ms. Yamamoto did a very good job through their efforts.  If any of them in the meeting had any objection against their draft, they should have done so on the spot.


In addition, Ms. Yamamoto and Mr. Choi included the description of "ETHOS (a program in which residents are encouraged to live in contaminated areas)," which has been ignored all the anti-nuclear organizations in Japan.  I was very grateful for them...)





さらに、チェさんと竹野内さんは、29日の記者会見直前に、原発メーカー訴訟についての数行の追加を要求しました。これは、コンセンサス(合意)がなかったため、最終的に削除されました。




Moreover, Mr. Choi and Ms. Takenouchi requested for addition of few lines on lawsuit against nuclear manufacturers just before the press conference of 29th.  However, their request was deleted in the final version (after the press conference) since there was no consensus.




(竹野内注:私は前の晩に台湾の主催者から、「声明への提案を今晩中に提出して下さい」と全員に向けて言われていたため、インド代表のKumarさんの提案と共に、手書きで加筆してほしいことを入れて28日の夜に提出しただけでした。佐藤大介氏のこの記述は全くの間違いであり、誤解を生みますから訂正してほしい。




他にも同タイミングで組み入れられた提案は多数ありましたが、これ以外は組み入れられていました。つまり他の提案はすべて「全員がいないにもかかわらず、コンセンサスがなぜかとれていました」。


ところが、「原発企業への訴訟」がなぜ、記者会見後にあまり人に知られることなく削除されたのか?そもそも「最も重要な活動であるこの部分のみ削除」、というのがなんとも不可解でなりません


記者会見の後、佐藤大介氏を含めた、どなたとどなたの決定で削除されたのか、逆に具体的に知りたいです。外国の代表者も帰った後のこの削除決定は、それこそコンセンサスが取れていないのではないかと考えます)




(Note by Takenouchi: I gave my request on the night of 28th, when Taiwanese delegates asked the participants to submit the final request after viewing the draft made on the daytime of 28th.  I submitted my handwriting request along with Mr. Kumar, the Indian delegate Mr. Kumar upon Taiwanese delegates' request.  Accordingly, the description above by Mr. Daisuke Sato is not correct and could lead to misunderstanding and I want this portion corrected by Mr. Sato. 


In addition, there have been many items included at the same timing for the press conference, and strangely, "only the lawsuit against nuclear manufacturers part was deleted" due to" lack of consensus of everyone".  But other items did not have everybody's consensus neither, and I wonder why only "lawsuit against nuclear manufacture" had been deleted after the press conference while it was not known to many people...


I want to know whoes decision (must be plural members including Mr. Daisuke Sato) it was to delete this nuclear manufacuteres’ lawsuite portion after the press conference.  I believe the consent of deleting nuclear manufacuteres' portion was NOT acquired after the return of almost all the foreign delegates.)





これまでの第1回から第15回までのノーニュークス・アジアフォーラムで、他者を尊重せずに、自己の主張を強引に押し通そうとする、こういった「やり方」をした参加者は一人もいませんでした。




There have never been a single participant who did not respect other people and tried to impose one's own assertion like them until the 16th NNAF. 


台湾の人の多くはとても穏健で、「NO」といいません。それをいいことに、フォーラム準備の段階から、チェさんは実にさまざまな要求を、この数ヶ月間、何度も出し、その強引さで台湾の主催者側の多くの人をうんざりさせました。心労を重ねた台湾側から、どのように対処したらよいだろうかと何度も相談の連絡が入りました。私が何度も電話でチェさんに「それは主催国の主体性に任せましょう」と伝えたことに関しても、繰り返し要求をしていました。たとえば誰を基調講演者にするかについて、海外からの一参加者であるチェさんがあれほど強硬に口を出すべきではありませんでし
た。




Taiwanese delegates are very mellow and they never say, No.  Takeing this as an advantage, Mr. Choi has submitted his requests several times during the past months, which made the Taiwanese tired.  I have been consulted by Taiwanese delegates many times for Mr. Choi's persistance.


Though I told Mr. Choi on the phone, "Let the issue leave to the host nation," he made his requests repeatedly.  For example, he was requesting who should make key note speech, and he should not have forcibly pressed his ideas. 





また、1月に台湾で主催者側と打ち合わせをした際に、モンゴルからの参加者はチェさんが推薦し、トルコからの参加者は佐藤が推薦すると約束しましたが、チェさんと土田さんが、勝手にトルコから2人を呼びました。勝手に呼んだのではないとおっしゃるでしょうが、私たちが連絡を取ろうとした人物からの応答が遅れていると知ったチェさんは、「今すぐ土田さんに連絡しろ」と繰り返し命令口調の英語のメールを送り、台湾側を驚かせました。今回のトルコ人の人選は非常に不透明なものとなりました。そのようにしてやってきたトルコ代表は、宿舎はすべて相部屋なのに、土田さ
んとトルコの2人は個室を要求し、トルコ人男性がその個室に台湾の女性ボランティアスタッフを呼びつけ、腹や太ももに触るというセクシュアルハラスメントをしました。当人に抗議します。




In January, when I made some talk with the Taiwanese delegates, we agreed that Mr. Choi will recommend one participant from Mongolia and Sato, myself will recommend one participant from Turkey.  However, Mr. Choi called two people from Turkey without consent.  Mr. Choi would insist that he did not invite them without any consent, but he repeatedly sent English mails ordering, "Contact Mr. Tsuchida immediately", which astonished the Taiwanese delegates and resulated in shady selection of delegates from Turkey.




The Turkish delegates and Mr. Tsuchida demanded single rooms though all the delagates shared the rooms, and the Turkish delegate called Taiwanese volunteer female staff to his room and conducted sexual harassement, touching their stomach and thighs.  I will protest against him later.



チェさんが呼んだ、土田さんとトルコの2人とモンゴルの代表者は他にも、金銭問題などいくつかのトラブルを起こし、台湾主催者側に迷惑をかけました。
こういったことは、これまでの第1回から第15回までのノーニュークス・アジアフォーラムではなかったことです。




Mr. Tsuchida and 2 Turkish delegates, whom Mr. Choi had invited, made some troubles including money trouble, which annoyed Taiwanese delegates.  This kind of trouble had never been observed during the 1st to 15th NNAFs.



これまでのフォーラムでは、自分の意見を押し付けたりせず、お互いの意見や状況や立場を尊重しあって対等な信頼関係を作ってきました。また、丁寧に関係を作ったうえで招待していました。




In the previous NNAFs, we have built up relationships of trust from equal stance respecting each other's opinions and circumstances, and invited delegates after constructing such relationship.



チェさんたちのノーニュークス・アジアアクションという国際ネットワークは、来年モンゴルで国際会議をする予定と聞いています。チェさんは名実ともにご自分のネットワークで素晴らしい「国際連帯運動」を展開できる方なのですから、どうか、ノーニュークス・アジアアクションとして「国際連帯運動」を発展させていってくださ
い。


アジア地域には、NNAFだけではなくさまざまな国際ネットワークがあります。 れぞれの目的や方法論に合致するネットワークに、それぞれが取り組めばいいことです。




I heard that Mr. Choi is going to hold No Nukes Asia Action in Mongolia next year.  Mr. Choi can utilize his own  wonderful network and disseminate International Solidarity Movement under the name of No Nukes Asia Action.


In Asia, there are various international networks apart from NNAF and people can tackle with thier issue in accordance with their purpose and methodologies. 




ノーニュークス・アジアフォーラムへの参加はご遠慮願いたいと思います。




I hope they refrain from participating No Nukes Asia Forum in the future.


**************


竹野内の追記


Post Script by Takenouchi


今朝、NNAF事務局の佐藤大介氏のこの文書を見て私は正直驚きました。


I was astounded to see Mr. Daisuke Sato, Secretary General's above document.


佐藤大介氏の理論は、Divide and Conquerの理論のように聞こえてしまいます。


His theory sounds like, Divide and Conquer from the establishement side.


なぜがんばっているChoiさんを強硬に排除し、運動体を小さくしようとするのか、そもそも排除しようとしている佐藤氏自身が、対等な立場に立ち、お互いの意見を尊重すべきという持論に反していないでしょうか?


Why does Mr. Sato try to forcibly exclude Mr. Choi who has been making efforts and shrink the movement as a whole?  Does Mr. Sato act in accordance with the norm he suggested?  In other words, does Mr. Sato respect other people's opinion and communicate with the equal stance?


また、佐藤氏の行為は、残念ながら、今回の例でも、私が直接体験した過去の例でも、佐藤氏のおっしゃる「対等の立場」、「他者を尊重する立場」、「丁寧に信頼関係を築き上げる態度」が見られたか疑問です。


To be honest, quite regretfully, from the observation of this letter or the past experiences, Mr. Daisuke Sato's acts may not be deemed as "fair" or "respecting to others" or "based on cordial relationship of trust" of his words.




これを見るまでは、黙っているつもりでしたが、佐藤氏には2003年台湾でのNNAFで、「竹野内が佐藤氏から土下座をされて謝られたこと」があります。


I have never disclosed this episode until I found this Mr. Sato's letter, but as a matter of fact, Mr. Sato apologized me with his knees down to the floor in NNAF 2003.


本当に不可解な出来事でした。


His deeds were very very mysterious.


まず2003年のNNAFの会議で、私は佐藤大介氏にボランティア通訳を頼まれ(航空券は自腹。ボランティア通訳としてはNGOでも航空券代くらいは負担するので珍しい事でした)、ふたを開けたら同時通訳をできる人がいないので、私は一日8時間ものひどく疲れる通訳を担わされました。


In 2003 NNAF, I was asked to do volunteer interpreting by Mr. Daisuke Sato (However, airfare was paied by myself, which is even unusual for a NGO) and since there was nobody who could do the simultaneous interpreting besides me, I had to work 8 hours by myself.


それでも台湾電力会社が近くにあることを知った私は、休み時間にでかけていき、元GEの菊池洋一さんが書いてくれた原発の地震に弱い部分を書いた図をもって、説明に出かけました。


Yet, in the lunch break, I visited Taiwan Power Company and explained about the weak points of Boiling Water Reactors based on the chart drawn by Mr. Yoichi Kikuchi, a former GE engineer.


「地震が来たら、沸騰水型では再循環ポンプや配管のノズル部分、原子炉が設置されているスカート部分が弱いですし・・・」といった私の話の重要さに、なんと台湾電力はエグゼキュティブまで出てきて、私にさらに、「行政院長をNNAFの記者会見に呼ぶから、あなた、そこでもう一度この話をしていただけませんか?」とお願いされました。


"When earthquake comes, BWR's recirculation pumps, nozzle parts of pipes, and skirt part beneath the reactor itself are vulnerable and..."


Listening to my talk, the Taiwan Power called in their executives and then, they even told me that they would even invite the Executive Yuan Councilor at the NNAF press conference, and they asked me to explain the same thing to the Councilor.


大喜びだった私。ところが、NNAFの記者会見の当日、なんと佐藤大介氏は、私を記者会見会場から排除しようとしたのです!


それを傍らで見ていた台湾の代表の一人(今回も会えました)が、「なにをしているんだ!彼女のおかげで行政院長が来ることになったんだぞ」と佐藤氏を制してくれ、おかげで私は記者会見会場に入れたのです。


I was so delighted at this good news.  However, on the day of NNAF press conference, Mr. Daisuke Sato tried to exclude me from entering the press conference room!!


Watching this, a Taiwanese delegate (I met him this time, too!) yelled at Mr. Daisuke Sato, "What on earth are you doing?  Thanks to her, the Executive Councilor is coming to our press conference!" and I was able to enter the room despite Mr. Sato's obstruction.




その後、佐藤氏は、私のところにやってきて「土下座」をして謝りました。別に私は本人に直接怒りませんでしたが、芝居じみた彼の行為に、違和感は禁じえませんでした。


なぜ自ら土下座するようなことをそもそも私にしたのでしょうか?また、土下座をしたのはおかしな行為をしたことを私に拡散されなかったためなのでしょうか?


After the conference, Mr. Sato came up to me and apologized with his knees on the floor.  I did not directly scolded him in person, but I could not erase this feeling of distrust toward him.  In the first place, why did he do such a thing to me if he knows that that deserved apologizing with his knees on the floor?  Did he do that in order to ask me to keep silence on his distrustful behavior?




当時、部屋をシェアしていて仲良くさせてもらっていた、広島出身の故・大庭里美さんも一部始終を見ていたので、「本当に佐藤大介氏はおかしい、前からおかしいと思っていたが本当におかしい、佐藤大介氏のような方が、NNAFの日本のリーダーでは、アジアの反原発運動は広がらない」と憤っていました。


The late Ms. Satomi Oba, an activist from Hiroshima who shared the same room and was a good friend, also observed this incident and said to me, "Mr. Daisuke Sato is really shady.  I thought so even before this NNAF, but this time's participation made me think he was truly shady.  Anti-nuke movement cannot be spread if a person like Mr. Sato is the leader of NNAF in Japan!"


今回も佐藤氏は、いつの間にか上記のような誤った情報を含む、私にまでの批判を当てた文書を拡散しています。


This time, Mr. Sato is disseminating the above mysterious document including incorrect information and criticism against me as well.


これ以前にもおかしなことがありました。


なにかの手違いで、チョイさんを含めた参加者の半数位が突然記者会見への参加不可能になったのです!


話によると、核廃棄物上のあるランユ島の見学がなぜか突然早まり、記者会見に参加せずに半数の参加者が、飛行機に乗らねばならなかったのです。


Prior to this, half of the NNAF participants including Mr. Choi and Ms. Yamamoto could not join the press conference at the last moment!


According to them, for unknown reason, the visit to Orchid Island with nuclear disposal facility was moved up and they had to fly the day before the press conference.


このような手違いというのを、私は、聞いたことがありません。


I have never heard of such misconduct...


それで何人もの日本人参加者の皆さんから、「どうも佐藤大介さんは頼りにならない。竹野内さん、あなたは英語もできるし、声明文の訂正と、記者会見、台湾の経済省前の抗議、よろしくお願いします」と言われていました。


Naturally, I heard some words coming from several Japanese participants saying, "We cannot really depend on Mr. Sato.  Ms. Takenouchi, you can speak English, too. Please take care of the Joint Statement final version and tomorrow's press conference and the presentation in front of the Ministry of Economy."


記者会見では、佐藤氏は日本の原発企業を批判を含め良い発言もされていましたが、なぜか記者会見後、海外ゲストが帰国した後、声明文から「原発企業訴訟」の部分を削除しました。


At the press conference, Mr. Sato did make some good comments including the responsibility of Japanese nuclear corporations, but after the press conference, as mentioned in the above, he deleted the wording of "lawsuit against nuclear corporation" from the Joint Statement.


佐藤大介氏の意図はいったいなんなのでしょう。


I am sorry to say this but I cannot actually understand the true intention of Mr. Daisuke Sato...




非常に疑問に感じています。


I am quite dubious of his actions...




今回の貴重なNNAFの体験を通じ、私は以下のことを考慮してもよいのではないかと考えました。


Through the experience of NNAF 2014, I thought the following things could be considered more in the future for NNAF.


*******************************
1. NNAF should be more open and should not be controlled by limited members.


1.少なくともNNAFはもっと開けた環境であるべきです、少数の人々によりコントロールされるべきではないと思います。


2.If some wording of Joint Statement should be deleted (this time, "The Lawsuit against Nuclear Corporations"), consensus should be made among the participants.


2.共同声明からなにかを後から削除するのであれば(今回は原発企業の訴訟の問題)、参加者の間でコンセンサスがとられるべきと思います。




3.Unless some wrongdoing (such as sexual harassment) was conducted, nobody should be excluded from NNAF participation.


3. (セクハラなどの)誤った行為がない限りは、NNAFの参加から、誰でも排除されるべきではないと考えます。


4.The information exchange of each nation was very valuable.  However, there could be some Action Plan in the future.  (If unanimous consensus cannot be made, it should be OK to disseminate such actions from participatns and those who have will can do it.)


4. 各国の情報交換は非常に有意義でした。ただ、アクションプランのようなものがあってもよいと思いました。 (NNAFで満場一致しなくも、少なくとも提案されたアクションについては情報提供され、やりたい人だけでも実行すればよいと思います)


5.The situation of Asian nuclear power promotion is very grave and worrysome.  Those who have will, especially the radiation victims, local residents of nuclear facilities, young people should be welcomed to take more parts to sprad this movement.


5.  アジアの原子力の状況は非常に深刻です。放射能の被害者、原発地域住民、若者など、志を持った人々がどんどん参加して、この運動を広げて行ければと思います。







井戸川氏が「殺す」と脅迫されたが、福島県警は動くのだろうかIdogawa (calling for evacuation) under death threat, "I will kill you"

$
0
0
10月26日の選挙は、福島の復興と帰還を求める副知事の圧倒的勝利だったそうです。

I heard the Oct 26 Fukushima governor ended with landslide victory on Mr. Uchibori, the vice governor of Fukushima who calls for reconstruction and return of Fukushima residents.

福島県民の早期帰還を主張し、子供たちの健康被害をまったく無視する内堀氏を与党ばかりか、社民党も応援していたと言う事実を決して忘れてはならないと思います。
http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/10/blog-post_26.html

We should never forget that not only ruling party, but also Social Democratic Party of Japan has supported Mr. Uchibori who called for early return of Fukushima residents ignoring the health hazards of Fukushima children.

そもそも社民党の福島党首はかつて辺野古問題で大臣を辞任しましたが、その直前に起きたベトナム原発輸出は容認でした。原子力問題は基地問題以上のタブーです。

Mizuho Fukushima, the former leader of Social Democratic Party of Japan resigned over Henoko US base issue, but she admitted the export of nuclear power to Vietnam prior to that.  Nuclear power issue is more taboo compared to the US base issue.





井戸川氏に対し、「奴を殺す」などと書いた、犯罪に当たるのではないかと思われるツイートを発見しました。
I just found unbelievable twitter by a person called Yohei Suzuki. I think this tweet is like a criminal level.

twitter.com/follow_yohei/status/525291164585299969 …

上記の元ツイートは消去されているようなので、以下に画像で撮ってくださった方がいます。
http://pbs.twimg.com/media/B0q1yVnIYAAONzL.jpg


鈴木洋平‏@follow_yohei11 時間前
(拡散希望)福島県双葉前町長の井戸川勝隆に、福島県民の皆さん今度の知事選で投票しないでください。0票にしましょう。現実を見させるのです。福島県内に来ないで、知事になろうというのは生意気です。奴を殺す #


@follow_yohei "Please share.  Don't vote Mr. Katsutaka Idogawa, the former Futaba town Mayor/  Let's make the count of his vote, "zero" so that he will see the reality.  It is arrogant that he is trying to become a governor though he does not come to Fukushima (Note: Mr. Idogawa does stay in Fukushima for his campaign now.)  I WILL KILL HIM. ## Please follow me."


先日、従軍慰安婦の記事を疑義を醸し出した元朝日新聞社の勤める北星学院大学に「爆弾を仕掛ける」と脅迫した男が逮捕されました。
The other day, a man who made a threatening call, "I will place a bomg in your school," where a former reporter who wrote a controversial article on comfort women, was arrested.


であるなら、「奴を殺す」と言う、このツイートの主も逮捕されるべきではないでしょうか。


Then, Yohei Suzuki saying, "I will kill you (Mr. Idogawa)" in the above should be arrested, I think.

警察に通報し、担当者も決まっていると言う話をFBである人から聞きましたが、その後、マスコミも含め、まったくこの問題を取り上げていません。

As a matter of fact, I heard from a person on Facebook that this issue was reported to the Fukushima police and the person in charge was decided.  However, no media is reporting any move.


*実は私もツイートでは、「殺すぞ」「死ね」「火事に気をつけろ」「裁判にかけてやる」など筆舌に尽くしがたい嫌がらせを受けてきました。しかし警察や人権団体はなぜか動いてくれていません。

(嫌がらせ者アカウントは、以下のページの最後に入れてあります。
http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2014/04/blog-post.html


* As a matter of fact, I myself (who has been calling for evacution of Fukushima children)  have been a target of criminal level of harassement on tweets, "I will kill you.""Die""Watch out for fire""I will sue you""I am disseminating your whereabout of your apartment"
However, strangely police or Human Rights Protection Bureau made no countermeasures so far.

(As for the harassers, I put the list of the accounts at the end of the following page. http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2014/04/blog-post.html


そして私も福島県からの子供と妊婦の避難を以下の署名にて呼びかけ続けております。(ご協力お願いいたします)

I am also calling for evacuation of kids and pregnant women from Fukushima.
Please sign the 6 language petition "Evacuate pregnant women and kids!" below.
 

Japanese(日本語)
http://www.change.org/ja/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?utm_content=buffer11073&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

English http://www.change.org/en-GB/petitions/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?lang=en-GB&utm_content=buffer11073




No lawsuit focusing on health in Japan! なぜ日本では健康被害の訴訟が皆無?&竹野内への仏語での中傷

$
0
0
 
私はだいぶ前から、なぜ米国ではロナルドレーガンの多数の兵士が健康被害や医療費を争点に東電に訴訟を起こしているのに、日本では健康被害が生じているにもかかわらず、まったく健康被害についての訴訟が行われないのか、疑問に思っておりました。

Since long time ago, it has been my wonder why there have never been any lawsuits focusing on health hazards in Japan though many Ronald Reagan US soldiers filed lawsuits against TEPCO regarding health hazards and medical expenses.

10月14日、15日と早稲田大学で行われた「原発災害と人権ー法学と医学の協働」という、非常に重要なテーマ国際シンポジウムに参加しました。http://www.waseda.jp/hiken/jp/lec_symp/pdf/2014.10.14.pdf

(後援にフランス大使館が入っており、日仏の同時通訳付きで行われましたが、入場料は無料でした)

福島原発事故が実際に起こった今、医学者と法学者による、被害者の救済はMUSTであり、大変重要なテーマの国際会議だと思いました。

On October 14th and 15th, I had attended a symposium called, "International Symposium on Legal-Medical Aspects of Nuclear Disaster and Human Rights" at Waseda University.
http://www.waseda.jp/hiken/jp/lec_symp/pdf/2014.10.14.pdf

 (Partially supported by French Embassy and the admission was free though there were simultaneous French-Japanese translation)

To aid the radiation health hazards victims, it is a must to have some cooperation of medical experts and legal experts, and I believed that from this title, the symposium is of great importance.
 
 
しかしながら、今回の早稲田のシンポでも、国内外の反被曝、反原発の団体の中では、なぜだか最も大事な問題(今は福島事故後の健康被害や子供の疎開の問題など)を回避しようとする試みが見られます。

However, this time's Waseda Symposium and also among other anti-nuke/radiation exposure organization both in Japan and overseas, there has been a certain tendency-avoiding the issue of on-going (Fukushima) health hazards and necesity of evacuation of children.


2013年3月にNYで行われたヘレンカルディコット財団によるシンポジウムでも同じで、「福島事故の医学的環境的影響」というタイトルに関わらず、チェルノブイリの被害の話はあっても、福島の子供たちの間での4割に近い甲状腺の異常や10人すでに出ていた甲状腺がんの話(38000人の中ですからこの時から3800人に1人の割合です!)はまったく話し合われることはありませんでした。

The situation was the same with  "The Medical and Ecological Consequences of the Fukushima Nuclear Accident" in NYC on 2013 March 11&12 by Dr. Helen Caldicott Foundation.  (You can see the archive videos for this in the following.  http://www.totalwebcasting.com/view/?id=hcf# If you click on the speaker's name, you can see that person's speech immediately on the video.)

Though there were already 40% thyroid abnormality among Fukushima children and 10 thyroid cancer kids (out of 38000, so one out of only 3800 children since this time!), there had never any mentioning on the ongoing health hazards among Fukushima kids though there were mentioning on Cheronobyl victims in spite of the title of the symposium.


2014年10月26日の福島県知事選で、子供の疎開を訴える井戸川氏に、どこの団体も支援につかなかったこと、脅迫までも受けているのにどこのマスコミもとりあげなかったことなどからも「子供の移住の問題が、既存の脱原発団体さえ触れられたくないタブーであること」が顕著です。


This tendency was also observed the recent Fukushima governor's election on Oct 26, 2014, where the candidate Mr. Katsutaka Idogawa who calls for evacuation of Fukushima kids had not been supported by any organizations.  The incident of threat against him was even ignored...


さらには真に一生懸命やられている人々の人格を、反原発・被曝団体の内部から誹謗中傷すると言う考えられない行為が行われています。

Moreover, quite sadly, there have been some unbelievable act of slandering against others within anti-nuke/radiation exposure organizations...


2013年のNYの国際会議でも、頼まれて「健康被害について話をした私」に対して「頼まれてもいないのに勝手な話をした」といつまでもネットの誹謗中傷者とともに事実でないのに私への中傷を拡散する人がいました。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/ny-symposium-on-fukushimany.html#uds-search-results

今回の早稲田のシンポジウムでも、残念ながら、メールで私への誹謗中傷をフランス語で廻している方がいらっしゃいました。(これについては後述します)

Such a regretful thing was observed in 2013 NY Symposium where I was asked to make a speech on health hazards during the lunch session.  A person who even played the role of interpreter of Dr. Helen Caldicott kept spreading malicious rumors against me, saying that I was making my speech though nobody asked me, which was contrary to the fact. http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/ny-symposium-on-fukushimany.html#uds-search-results

Also after 2014 October symposium in Waseda University in Tokyo, there were some people who were circulating my malicious rumors against me in e-mail and I will explain about this later.

実はこの直前、2014年9月のノーニュークスアジアフォーラムという国際会議に参加してきたのですが、原子力メーカーに訴訟を起こしている方に対し、とんでもない誹謗中傷が行われており、反原発・反被曝の国際会議ではこういうことがつきものなのか、と思わざるを得ない体験をし、残念に思います。
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/10/the-2014-no-nukes-asia-forum-joint.html

Only 2 weeks prior to this Waseda Symposium, I attended No Nuke Asia Forum in Taipei in September 2014, and the malicious slanders were circulated against a person who initiated a lawsuit against nuclear power manufacuteres.  Through these experiences, I came to believe there are always some kind of obstructions in this kind of international conferenes, to my sadness.
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/10/the-2014-no-nukes-asia-forum-joint.html



情報的には学ぶ点もたくさんありましたし、私はこれらの会議に参加できてよかったと思っています。

There have been many things I have learned in many aspects and I was glad that I was able to attend these international conferences.

しかし、このままでは、実際的に福島原発事故の被害者を救えないと思えた部分がありましたので、以下に列記したいと思います。5点あります。

However, there have been some points I thought were lacking in order to actually help nuclear disaster victims...
 
There are 5 points.
 
 
1.米国では既に健康被害を争点として、ロナルドレーガン号の多くの兵士たちが東電を相手に訴訟を起こしています。一方、日本では、息子さんが白血病になったが、弁護士に相手にされなかった母親の話もあるほどであり、またリンパ節転移や肺転移までも含む、100人以上もの福島の子供たちが甲状腺がんになっているときに、今までなぜか健康被害に関する訴訟が一件も見られません。

In the US, many Ronald Reagan soldiers filed lawsuits against TEPCO on the issue of heatlh hazards.  On the otherhand, there have never a single case in Japan while there are more than 100 thyroid cancer Fukushima children, many of whom had lymph nodes metastasis or some even lung metastasis.  I even heard that a Fukushima mother was rejected for consultation with a lawyer though her young son became leukemia.

原発事故後の一番の問題は健康被害のはずです。良心をもって被災者に対応する法学者や医学者が共同して、なるべく早期に日本における健康被害を焦点にした裁判を起こすべきだと思います。

The biggest issue of nuclear accident should be the health hazards.  I really wish there will be a cooperation of conscious legal and medical experts for nuclear health hazard victims to file lawsuits in Japan.

ちなみに福島では、白血病にわが子がかかってしまった母親が、弁護団に相談しようとしたところ、弁護士にアポも取れなかったと言う、信じられない話があります。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/01/blog-post.html

In Fukushima, unbelievably, a mother whose son became leukemia could not even get an appointment with a lawyer when she was trying to consult...http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/01/blog-post.html


 
2.残念なことに、NYで2013年に参加した国際会議でもそうでしたが、今回の日仏の会議でも、チェルノブイリの事は話されても、福島の現在の状況がなぜか話し合われていません。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/ny-symposium-on-fukushimany.html

For some unknown reason, there have never been any discussion regarding the on-going Fukushima children's health hazards though there were mentioning on Chernobyl health hazards.  To my regret, this was also the case in this time's Waseda Symposium (Oct 2014) and NY Symposium in 2013 held by Dr. Caldicott Foundation. http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/ny-symposium-on-fukushimany.html

さらには、会議で話し合うだけでは足りないと思います。健康被害を焦点とした訴訟の他に、国連やIAEA、UNSCEAR, ICRPなど、被曝による健康被害を矮小化している機関に対し訴えるなど、有志の人々でアクションを早急にあちこちで起こす必要があるのではないかと思います。

Now it is not enough to talk even.  Along with lawsuits focusing on health hazards, there should be some immediate ACTIONS such as appealing to the UN, IAEA, UNSCEAR, ICRP that are downplaying the radiation effects by those who have wills.

(私もまったく微力ながら、2013年にオーストリアのIAEAとUNSCEARに子連れで訴えに行きました。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/08/even-belgian-delegates-got-mad-at.html http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/05/open-questions-to-iaea-director-general.html海外旅行に行く余裕のある日本人で、汚染地帯の子供たちを助けたいと思う人はどんどん行くべきだし、欧州に住んでいる人には個人でも団体でもいいから、チェルノブイリと福島のことをどんどん訴えてほしいです。)

(I myself have visited IAEA and UNSCEAR in Austria in 2013 by myself and my son.  There are many Japanese who go overseas for sightseeing...those who have will to save children should visit them and I hope those living in Europe who are aware of Chernobyl and Fukushima issue would visit them either individually or in groups...http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/08/even-belgian-delegates-got-mad-at.html http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/05/open-questions-to-iaea-director-general.html)
 
 
3.この会議はあまり宣伝もされず(私にも締め切り前に案内は来ず、自分で見つけていきました。)早稲田大学で行われていましたが、学生の参加は一人もいませんでした。また、記録をとっている方もいらっしゃいませんでした。

This symposium was not advertized much (As a matter of fact, I was not invited by anybody by the end of application deadline and I happened to find it myself.)  Though it was held in Waseda University, there was not a single student.  There was nobody who was videotaping the symposium either.

反被曝・反原発の運動はタイムリーであるべきだと思いますし、かつ国内外に広がりを持たないといけないと思います。そうでないとすでに生じている健康被害の犠牲者が知られない間に増加する一方です。

Anti-nuclear/radiation exposure movement should be timely and also widely spread domestically and internationally.  Otherwise, the number of nuclear victims would increase without much attention being paied.

ところが、最も重大な健康被害について、マスコミやNGOを含むあらゆる団体には制約がかけられている感があります。

However, regarding the radiological health hazards, the most important issue, has been under information control both by the media and even anti-nuclear NGO organizations.

そこで、市民一人一人が、真実を報道しないマスコミや諸団体の代わりに、
ブログやツイッター、雑誌や本などで、どんどん訴えるべきです。

Therefore, conscious citizens in the world should disseminate this issue through their blogs, twitter, newsletter and literature in the replacement of mass media and organizations.
 
4.被曝問題は、若い世代、未来世代の人々が最も深刻な影響を受ける問題でもあります。

以前から原発被曝問題に携わっている人々が牛耳るのではなく、よりオープンにすべきです。

若い人の参画を奨励し、なるべく今まで関わってこなかった新しい人々巻き込んで運動を広げることが今後、運動が成功するかどうかのカギかと思います。

また子供達や未就職者も、も既得利益に縛られず、しかもコンピュータが使えるのですから、どんどん声を上げるべきだと思います。

その際に、実際に健康被害に見舞われている人、その家族、遺族の方々の参画はMUSTだと思います。


Radiation exposure issue is more grave on young generations and coming generations. 

Instead of only the experienced ones controlling the anti-nuclear movement, all the NGOs should be more open to the new participation of young people, which would be the key for successful continuation of the movement.  Even children or minors should be encouraged to participate since they can use computers and SNSs.

In addition, the participation of those who are actually suffering health hazards and their families should be the MUST.


5.原発推進論者のみならず、反被曝・反原発の人々の中で、真面目に活動している人のことを、具体的な根拠もなく「非科学的」であると言って見たり、人格を貶める噂話を広め、足を引っ張る事ことはおかしいと思います。匿名のネット上の人物及び、団体などに所属する実際の人物と、両方おられるようです。

Not only nuclear promotors, but also some of those in anti-nuclear/radiation exposure groups have been disseminating bad rumors such as "unscientific" or "problematic personality" against those who are earnestly acting for anti-nuclear/radiation exposure.  This is quite a shameful and regretful pheonomena which are observed both in social networks under anonymous stance and in actual anti-nuke/radiation organizations with names.

残念なことに今回のシンポジウムの実際の参加者の中にも、チェルノブイリ事故の後に遺体解剖、病理研究まで行ったバンダジェフスキー博士に対し、「デタラメ」であるとか「家族を顧みない」などの誹謗中傷をする人々がいます。また博士のように実績も名声もありませんが、私に対してさえ、「授乳中で衝動的で非科学的なジャーナリスト」と誹謗中傷するフランス語のメールを回覧している方々がいらっしゃいました。

In the symposium I attended, regretfully, I observed that there were groundless rumors such as, "Dr. Bandazhevsky's studies are nonsense" or "Dr. Bandazhevsky does not look after his families"against Dr. Bandazhevsky who conducted pathological autopsy for Chernobyl victims. 

Even against a person without any particular title like me, there an e-mail was circulated in French saying, "Mari is a young breastfeeding journalist, who is unscientific and impulsive, etc "
 
今後、このようなおかしな陰口は、会議に参加している方々もWatchしていただきたいし、なにか議論することがあるのならば、いやらしい陰口でなく、正々堂々としたフェアな議論を望みます。

そうでなければ、その会議全体、また会議を主催された方々、関わった方々の評判を落としかねないことだと考えます。

From now onward, such personal slanders should be watched among the participatnts, and if there is argument on some other people, disucussion should be held in open and fair manner.

Otherwise, the symposium or the participating NGOs shall loose their trust and/or reputation.

****************

今回の早稲田で行われた日仏・国際シンポジウムの背景説明
Background information of Japan/France Inernational Symposium at Waseda University


以下のブログにもあるように、私は2012年からMichel Fernex博士の通訳をしたり、博士の
著作を読んだりして、さらには欧州の博士に滞在させてもらったこともあり、博士とお仲間たちの発信される情報に敬意を払ってきました。http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/02/blog-post.html

As you can see in my blog, since 2012, I played the role of interpreting Dr. Michel Fernex after reading his paper and book, visited his house in France, and paid a great respect to his and his comrades' information. http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/02/blog-post.html

彼らの情報や過去の活動に敬意を払っていることは今も変わりません。

My respect to their information and their past activities are not changed even today.

しかし10月14日、15日と早稲田大学で行われた「原発災害と人権ー法学と医学の協働」シンポジウムでは、残念なことがありました。

However, there were some regretful things I experienced through attending "International Symposium on Legal-Medical Aspects of Nuclear Disaster and Human Rights" at Waseda University. (partially supported by French Embassy and the admission was free though there were simultaneous French-Japanese translation)
 
高名な医学者、法学者が、福島原発事故後の人権について話し合う、このような機会はめったにないことであり、非常に大事なシンポジウムだと思いました。

Since there were some esteemed legal and medical experts were invited on this important issue, I thought this symposium is of great importance.

実際、私も出席して勉強になったと思っております。

As a matter of fact, I am glad that I had attended to have learned many things in various aspects.


ただ、すでに福島では、健康被害が出ており、肺がん転移までした甲状腺がんの子供たちが出ているのです。私はただ話をするだけでは足りない事態にまで来ていると思います。

However, in Fukushima, there have been many thyroid cancer kids even including some with lung metastasis.  I believe it is time for us to do something beyond just talking.

ところが、会議では、肝心であると思われる福島の子供たちの健康被害について話合われることさえ、まったくありませんでした。

Yet, in this symposium, the health hazards of Fukushima children were not even discussed at all.

というかそれ以前の段階で、健康被害はまだ見られないという医学者に対し、一般的な質問をする中で、福島の子供たちの実際の影響を話をする間もなく、会議は終わりました。

On the 2nd day, medical working group session was held, but without reaching the discussion of Fukushima children's health problem, the symposium came to an end.

私も質問しましたが、すべて時間切れで答えていただくことはありませんでした。

さらに、あとからわかったのですが、残念なことに、私は、「衝動的で非科学的」と陰口をフランス語で言われていました。。。

I also asked questions, but none of which were properly answered. 

All the more, I was being spoken ill of in French language as "impulsive and unscientific."
 
私は以下のメールを見た時に大変なショックを受けました。

When I found the following mail, I was in a shock.
 
そして私はすぐにこのメールをやりとりしていた人々に、誰の言葉であるか、質問しましたが、いまだに残念なことに、なぜだかわかりませんが、全員がノーコメントです。

I immediately sent out an email asking who made the following comment on me, but all the people ignored for some unknown reason.

ちなみに以下の私への中傷を含んだメールは以下の方々の間で交わされていました。

The following are the people who were exchanging a mail including a defamation against me.

Dr. Michel Fernex, Prof. Prieur Michel, Knüsli Claudio,  Mr. Walter Martin, Mr. Andreas Nidecker, Dr. Eisuke Matsui, Mr. Yves Lenoir, Mr. Kolin Kobayashi
 

****Description of Mari Takenouchi written by somebody*****
何者かによる竹野内真理への誹謗中傷、フランス語の文書


pour Waseda, je voulais informer la trop jeune et trop impulsive journaliste qui allaite son bébé de 4 ans qu'elle ne quitte jamais, mais nombreux sont ceux qui trouvent Mari impulsive et non scientifique et ne lui parlent pas. Elle aurait pu fournir à sa "petite" TV un message fort. (Si fort qu'elle a été attaquée en justice par un ministre à propos d'Ethos et que je l'ai défendue sur ce sujet délicat.)


At Waseda International Symposium, I wanted to let you know that a too young and impulsive journalist was breastfeeding her baby of four years old who never left her.  Many people find Mari impulsive and unscientific and nobody spoke to her.
 
She must have tried to send out a strong message through her small video camera.  

Her message was so strong that she was sued by Minister about Ethos. I have defended her on this delicate subject.

 
早稲田については、とても若くて衝動的な女性ジャーナリストが、4歳のベビーを片時も傍らから離さずに授乳しながら参加していたということをお知らせしておこう。多くの人々が、この真理という人は、衝動的で非科学的だと考えて、彼女には話しかけなかった。彼女は自身の小さなビデオカメラに、過激なメッセージを載せていたに違いない

(あまりに過激だから、「エートス」について彼女は大臣から裁判で訴えられたのだ。そして私はこの微妙なテーマに関して彼女を弁護することになったのだった。)


 

**********************

 

この中で、私が嬉しく感じたことは、「とても若くて」の部分だけです(笑)。

私が4歳の子連れであること、また小柄なアジア人であることから、実際は50近い年齢になりますが、西洋の人には若く見えたのでしょう。

Among the above description, the only comment I was happy was, "too young" (lol).  Since I am a petite Asian, for Westerners I may have looked young though I am nearly 50. 
 
他の部分は、ただただ信じられない内容のコメントでした。

Other part of the comments were just "Unbelievable."
 
福島事故の「人権問題」に取り組んでいるはずの医学と法学の専門家がこのようなメールを回覧していることに、心底失望しています。




まず「衝動的」という部分ですが、「福島の子供たちの健康被害」を心配し、具体的に発言する一母親を、衝動的で非科学的で済ませるとはいったいどういうことなのか。



問い合わせても皆、なぜか知らないふりです。



First,  the usage of the word "impulsive" for a mother who is concerned about Fukushima children's health was so inconsiderate for medical and legal experts who are supposedly working on human rights issue after Fukushima accident. I am totally dissapointed at the usge of this word itself and also the attitude of everybody ignoring my question,which totally lacks sense of fairness.


また、「誰も私に話しかけなかった」という点も事実ではありません。まずは去年欧州に一緒に行った松井医師夫妻と知人の歯科医が私と息子に話しかけてくれました。


It is not a fact "Nobody spoke to Mari." 
Dr. Matsui and his wife and their dentist friend who went to Europe together last year, spoke to me as soon as they saw me.


また10年以来知っていて、お久しぶりに会った元スイス大使の村田光平さんも休み時間に話しかけに来てくれました。(喜んでいた私!飲み会でも喜んで飲みながらお話ししてました!)


I was also delighted to see Mr. Mitsuhei Murata, the former Swiss Ambassador I have known for more than 10 years.  Mr. Murata came to speak to me during the break and also we talked during the drinking party.


福島の人も一人、「あなたは竹野内さんですね!福島では大変です。甲状腺の異常などの健康被害の話ができない状態になっているんです・・・」と話しかけにきてくれました。(もっと話したかったが時間切れ)


A person from Fukushima talked to me saying, "Aren't you Ms. Takenouchi!? It is really dreadful in Fukushima.  Nobody can talk about thyroid abnormality and health hazards caused by radiation.  There is no atomospher to talk..."  (I wish I had more time with him)


また、会ったことのないフランスからのゲスト2人が、ご親切にも、私の4歳の子供に「おみやげだよ~」と言って、一人は磁石のおもちゃを、もう一人はチョコレートを息子にくれました。


Also 2 French guests I have never met came to me and kindly gave my 4 year old boy gifts, one was magnet toy and another was chocolate...


私はどちらかというと社交的なほうで、誰もしゃべりかけなかったら、「自分から話しかける方」です。そんな中、あの二人、どっちから先に話しかけたんだろうと調べる人はいません。


I am also rather social and if nobody talks to me, I would start talking from myside!  And I think nobody would dare to check which one started the conversation if 2 people are talking.


それに私は動画のカメラのセットや子供の世話で忙しく、誰にも話しかけられずに手持無沙汰だった記憶はありません。


More than that, I was busy setting up my video camera while taking care of my 4 year old son, and I do not remember any situation where I was left out.



 
さらに「非科学的」というコメントですが、どこが非科学的なのか、被曝問題で翻訳や記事を書いている私としては、具体的に知りたいところですが、誰が書いたのか同様、それに関してもまったく回答がありません。

2ndly, as for the word of "unscientific," I really want to know which part of my statement was "unscientific."  But again, there is no answer for that either.
 
また、私の発言は、以下のビデオで村田光平さんの発言の後にカバーされていますから、衝動的かまた非科学的かどうかは判断いただきたいと思いました。

My statement is covered after Mr. Mistuhei Murata in this video. (Japanese only)
 
私の質問は、「健康被害がいつ出てくるかわからない」と発言されたシンポジウムの1stスピーカーである磯野弥生・東京経済大学教授に、「すでに福島では100人以上の甲状腺がん、中にはリンパ節転移や肺がん転移までいて、福島原発事故が原因という人が多いが、どう思われますか?」と言うもの。

My first question was toward the first speaker of the Symposium, Professor Yayoi Isono from Tokyo Keizai University who said, "We never know when health hazards may emerge." during her speech.

So I asked her, "Already in Fukushima, there are more than 100 thyroid cancer kids and many have metastasis in their lymph nodes and some even have in their lungs.  There are many people that these are the results of the nuclear accident.  What do you think of their opinion?"
 
これに対し、当の磯野教授からさえ、「私も影響があるのではないかと思いますが、政府見解は違います。この問題は2日目の医学ワーキンググループのセッションで討論して下さい」という趣旨の回答を頂きました。

For this, even Professor Isono answered, "I am afraid that that might be the case (radiation from Fukushima nuclear power did affect Fukushima children's health), but the government finding is different.  So this issue should be discussed on the Day 2, Medical Working Group Session."

 
 
午後のセッションでは2つの質問をしました。

「福島の甲状腺がんの子どもで肺がん転移した患者について、元が甲状腺がんなのだから、肺がんに転移しても治療は難しくない」という専門家がいるが、どう思うか?」

「ICRPの内部被曝の基準値である1mSv=30000Bqは高すぎて、住民の健康は守れないと思うが、どうか」

In the afternoon session, I asked the following 2 questions.

"I heard some experts' opinion saying that the treatment of lung cancer kid metastasized from thyroid is not difficult since the origin of cancer is thyroid.  What do you think?"

"I believe ICRP's internal exposure standard of 1mSv=30,000 Bq is way too high and can never protect the residents in contaminated area.  What do you think?"

ただし、時間がなく、幾人もの人の質問が挙げられただけで、答えを論じる時間はありませんでした。

But due to the lack of time, no questions were answered in the afternoon session.


(ただし松井英介医師が休み時間に、転移した肺がんの組織は、がんの組織自体が変化していることもあり、肺がん転移しても、治療は難しくないという意見は間違いであると教えて下さいました。)

(During the break time, I asked the metastasized lung cancer question, and he answered that the opinion of "easy treatment" was wrong due to the possibility of altered cancer tissues when the cancer got metastasized.)


2日目の医学ワーキンググループのセッションでは東大ホールボディーカウンターチームの坪倉医師が講演を行いました。


On the 2nd Day of Medical Working Group Session, Dr. Masaharu Tsubokura from Tokyo University Whole Body Counter Team made a lecture. 






この日の朝、偶然受付でお会いした坪倉先生に質問しました。
(4歳の息子は大柄でふくよかな坪倉先生を見たとき、抱き付いていました。
人なつっこい子なのです)


坪倉先生は、バンダジェフスキー論文を読んでいて10Bq/kgが危険であると言う事を知っているのですが、論文では1mSv(=30000Bq=500Bq/kg)以下が大半だから大丈夫と論文に書いているので私は質問していますが、納得できる回答は来ません。坪倉先生は「体内に溜まるのはセシウムばかりではないので(だからなおさら危険なのでは?)」とか「甲状腺がんが肺に転移しても治りはしないが、命に別状はない」と、よくわからないい話をされていました。)


(That morning, I asked questions to Dr. Tsubokura whom I met at the lobby. He has actually read Dr. Bandazhevsky's paper and knows that 10Bq/kg could lead to heart abnormality but in the US thesis, he was confirming the safety of Fukushima people's internal dose as below 1mSv=30000 Bq.  I have been asking questions to him but haven't heard any satisfactory answers.  Besides, that morning, Dr. Tsubokura said, "No risk on life itself for children who got lung cancer from thyroid cancer though lung cancer is not curable."  I didn't understand what he was saying..)


さらに坪倉先生は、「外部被曝でいくと福島よりほとんどの欧州の人の方が多く被曝している」と言う極端な話をするので、質問が集中していました。


(私はひそかに坪倉先生はサンドバッグ用に用意された人材ではないかと思ってしまいました。NYの会議でも同じような人材が来ていて、こちら側のひとが詰問することで質問する人がいいカッコができるのです。。)


On the Day 2 Medical Working Group session, Dr. Tsubokura was making a lecture saying that European people have more external radiation dose compared to Fukushima people.


しかしこれらの質問には福島の子供たちの現実に起きている健康被害についてのものはありませんでした!


Quite sadly, there was not a single question regarding the health hazards of Fukushima children!




最後にようやくさされた私も2分しか時間がなく、「1mSv=30000BqというICRPの基準がおかしいと国連に訴えなければ、子供たちの健康は守れないと思います。」と訴えただけでした 


(前日に100人以上の甲状腺がんや肺がん転移の話をしていたのに、なんだかまったく福島の子供たちを助ける方向に行っていないのを見て失望し、私は話しながら、恥ずかしながら涙声になってしまいました。)


I was pointed at the very end and had only 2 minutes.  So I just said, "Unless everybody appeals to the UN about the wrong ICRP standard of 1mSv=30000Bq in body, we cannot protect chidren in contaminated areas"


(Though I talked about more than 100 thyroid cancer kids and metastasis in some children's lungs, there was no atomosphere to help out Fukushima kids at all in this symposium.  While commenting, I was almost with tears.)


この後、坪倉先生は律儀に私にあいさつをして帰られました。
I thought it was decent and polite of Dr. Tsubokura to have greeted me after this session.
 
私は自分の発言のどの部分が「非科学的」と言われているのか、知りたいと思っています。

I really want to know which part of my statement was "unscientific."


1mSv=体内30000~40000Bqという話は、その日の朝も坪倉先生に確認している数字です。
1mSv=30000~40000Bq per body is the figure which I confirmed with Dr. Tsubokura.

 
さて、私が非常に気になったのは、4歳の子供に「授乳する」という部分です。私は今回のシンポジウムで、授乳している場面は一切ありませんでした。すでに私の4歳の息子は6月の初めにやっと卒乳してくれたからです。そうすると、この表現は誰のアイデアから来たものなのか。。。

Thirdly, I felt quite uncomfortable on the comment of "breastfeeding the 4 year old baby." 

There was not a single time when I was breastfeeding my son since my son stopped it at the beginning of June this year.  Then whose idea was it? 
 
それで思い当たりました。私は2012年5月、Fernex博士来日時に講演会の通訳を頼まれて行いましたところ、ありがたいことに多くの方の好評を得て、主催者の松井英介医師も「竹野内さんは、医者ではないのだけれど医者よりもよく知っている」と過分な褒め言葉を頂きました。http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/02/blog-post.html

Then I came to remember...in May 2012, I was asked to do interpreting of Dr. Fernex lecture in Tokyo and I was complimented for that by many people.  Dr. Matsui even said, "Ms. Takenouchi is not a doctor but she knows more than a doctor."
http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/02/blog-post.html

2013年の5月に、その松井医師が私に「(松井夫妻とストロンチウム90の調査をしようとしている歯科医の方々と共に)ドイツに行きませんか」と誘ってくださいました。

私は通訳を頼まれているのだと思いましたら、松井先生は「竹野内さんの事を尊敬していますので、一緒に来てほしい」と言われ、旅費も自費で来てほしいとのこと。

In May 2013, Dr. Matsui asked me to visit Germany together with some dentists who are studying Sr 90.  At first, I thought I am being asked to do interpreting again, then Dr. Matsui said, "I respect you, Ms. Takenouchi, and that 's why I want you to come with us." 
 
欧州への航空券代は子供と二人分になり、結構な出費ですから迷いました。しかも私はその2か月前の2013年3月に息子と無理してNYの国際会議にも出席したばかりで、ここでも数十万円使ったばかり。

決して私はお金がある方ではないので、よほどでないと高額の旅費は使いたくありません。そしてもしも理解し合える仲間内での話合いなら、わざわざ高い旅費を払わずとも、電話やメールでコミュニケーションできると、私は合理的に考えてしまう性格です。

I need to pay the airfair of two people, one for myself and one for my then 3 year old son.  (Airfair is free for up to 2 year old and 3 year old is almost the normal airfair.)

Only 2 months prior to the visit to Europe, I went to NY Symposium with my son in March 2013 and I spent thousands of dollars.

 I am not rich and to be honest, I didn't want to spend extra money for traveling. 

And I have rather rational way of thinking and I believe if we would like to communicate with someone who are on the same side, we can use telephone and emails.

しかし、自分で以下のように考えてみました。「(仲間に会うだけだったら行くことはないと思っているが)IAEAにはなるべく早くに日本で起きている健康被害について、知らんぷりされる前に直訴したい」それで、これを機会に欧州に行くことにしました。

「どなたか一緒にIAEAにも行きませんか」と申し出ましたが、そちらに行く人はおらず、一人で行くことになりました。

But at the same time, I wanted to appeal to the IAEA which may ignore the ongoing and coming health hazards and I thought this could be a good opportunity to do that. 

I asked other people, "Is there anybody who would like to visit IAEA, too?"  But there was nobody.


疎開裁判の柳原弁護士にもお尋ねしましたが、返事はNOでした。(ちなみになぜか疎開裁判のMLで、国連にメールを出すことを訴えましたが、これもやってくださる方はいませんでした。)
 
もちろん子供と二人きりでIAEAに行くことは不安で、今後起こり得る自分や息子への攻撃を考えると、一睡もできない夜もありました。

I also asked lawyer Yanagihara who has been working on Fukushima Kids' Collective Evacuation Trial in Japan but he declined my offer too.  (Also I called for sending e-mail to the UN, but my proposal was again declined in the mailing list of Collective Evacuation Trial people...)

Of course, I had a lot of anxiety to visit IAEA only by myself and my son, and I remember one night, I could not sleep at all concerning a possible attack to me and my son...

私は本当に福島の子供を助けたいなら、まず各国政府が依拠しており、原子力や被曝問題をコントロールしているIAEAやUNSCEARに訴えるべきと思います。


仲間内で話しているだけではなく、反対側にいる原子力推進の国連に訴えることで、世界にこの根本的な問題を広げるべきだと思います

上のビデオでも元スイス大使の村田光平さんも国連のIAEAに訴える重要性を説いています。

However, if one really wants to helpFukushima kids, we need to appeal to the IAEA and UNSCEAR on which each nuclear power nation depend.  They are the root cause of nuclear power and radiation issue and they are the ones who control this issue.  

Not only talking with people on the same side, but by appealing to the other side (the United Nations=promoter of nuclear energy), we should disseminate this important issue.

The former Swiss Ambassador, Mr. Mistuhei Murata also talked about the importance of appealing to the IAEA.

しかし、実際にIAEAに訴えている人々が日本に何人いるのか、私はわかりません。

(この時私が送ったIAEAへの書簡はこちらです。返事は着たものの、面会はできず。。
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/05/open-questions-to-iaea-director-general.html

I do not know how many people have actually appealed to the IAEA.  (The following are the questions to IAEA and their reply from IAEA http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/05/open-questions-to-iaea-director-general.html
 
さて、松井先生に誘われた欧州へは、詳細な日程は知らず行きました。

Sr90のことでドイツの研究所に行った後フランスに。事前には知らなかったのですが、Fernex博士の家に滞在し(松井医師は博士と交流があり、宿泊されたことがあるそうで、すごい大きなお家と動物さんの居る広いお庭で息子は大喜び)。ここでのおもてなしについては感謝しています。

I didn't know the schedule of Dr. Matsui's visit to Europe in details.  After visiting a laboratory in Berlin regarding Sr.90 measurement, we went to France.  I didn't know it in advance, but in France, we stayed at Dr. Fernex house (Dr. Matsui has been in communication with Dr. Fernex and had stayed there before.  The house was really big and the yard had various animals, which pleased my son very much.)

I really appreciated the stay at Dr. Fernex's house and his hospitality.
 
 
その後、あるスイスの研究所にも皆で行くことになり、その時は通訳を頼まれました。

After that, we went to a laboratory in Switzerland and I was asked to do some interpretation.

正直、スイスの研究所での会話は、かなりテクニカルだったので、私の通訳がなければ、会話は成り立たなかったと思います。今回のシンポにはこの研究室に居た科学者も来ていました。

To be honest, the conversation was quite technical, and without my interpretation, I thought the conversation could not be understood each other.  In the Waseda Symposium, a scientist who was there attended the conference.

通訳が終わると、研究所の人は私に「どうしてこのようなテクニカルな会話を完璧に通訳することができるのですか?なぜこのように専門用語をよく知っているのですか?」と会話の後に私に尋ねてくれました。

私は、「被曝に関連する本を3冊訳しました。また10年以上、企業で技術通訳を行ってきたからかもしれません」と答えました。

After the conversation, a scientist asked me, "How come can you do such a perfect interpretation with so many technical words?"  So I answered, "I translated 3 radiation related books and I have done technical interetation at different companies for more than 10 years."
 
この時、私は当時三歳の息子と一緒でした。三歳の息子が研究室でのわけのわからない話をじっとおとなしく聞いているはずがありません。

During the whole time, I was with my 3 year old son.  3 year old boy could never be quiet listening to uncomprehensible talks.

おかげで前半のレクチャーは、私はなんとなるべく授乳用シャツで隠すように授乳をしながら通訳をしました。他に息子を静かにさせながら通訳する方法がなく、仕方なくでした。(後半の研究室内を移動しながらの通訳の時は松井夫人が息子の面倒を見てくれていました。)

In the beginning half of the lecture, I even did the interpretation breastfeeding my boy while trying to cover up with my breastfeeding shirt.  I had no choice since I could not make my boy quiet during the lecture.  (In the latter half, while we had conversation touring the laboratory, Mrs. Matsui was taking care of my boy.) 
 
ということで、この時同行していたFernex博士と松井夫妻、同行していた歯科医の方々、研究室の方々は私が授乳しているところを見ていたことになります。

In this way, Dr. Fernex, Mr.&Mrs. Matsui, 3 Laboratory staff in Switzerland, and 2 Japanese dentists were watching me actually breastfeeding.
 
私の側からすれば、自腹で欧州に来ることを誘われ、3歳の子供を抱えたシングルマザーであるにもかかわらず無理をしながら行き、このスイスでの通訳の件も直前まで知る事なく、ボランティアで行っています。

にもかかわらず、陰で「授乳中で非科学的な」という、「非科学的な」という部分は事実に基づかない悪い噂話をしている人々がいることに、非常な不快感を感じています。

From my side, I was asked to come to Europe with my own expense, and I made tremendous effort to go to Europe being a single mother with 3 year old, and it was completely volunteer interpreting not knowing what I was supposed to do in Switzerland. 

However, I was spoken ill of myself behind the back in French such as, "young journalist breastfeeding a baby," and "unscientific," contrary to the fact.

To be honest, I feel very uncomfortable to know this unbelievable fact.
 
そもそも、「女性に対し、授乳中という事を書いて拡散すること自体が、悪くするとプライバシーの侵害にも触れるのではないか」と言うフランスの知人もいます。

(私はこの問題はよくわかりませんが、確かにこのようなことをメールで拡散する行為そのものが品性に欠けるのではないかと感じます。しかも拡散している人々は法学者であり、医学者なのです!!)

To begin with, a French person I know pointed out, "It may be an infringement of privacy to talk about a woman breastfeeding her baby to other people."

(I do not know about this matter since I am not a French legal expert.  However, I think spreading such rumor lacks decency and consideration.  Moreover, the person who said and spread such a rumor are legal and medical experts!)

思えば、残念なことですが、2014年1月にエートスから刑事告訴を受けた時も、私の署名を拡散して下さる日仏の団体は皆無で、すべて組織に属していらっしゃらない人々が拡散して下さいました。

Regretfully, looking back my ETHOS criminal accusation incident in January 2014, nobody in this French group or Japanese groups disseminated my petition calling for non-indictment, and all the French people who helped me were individuals.

ですからこのメールの私への中傷者が、

「エートス」について彼女は大臣から裁判で訴えられたのだそして私はこの微妙なテーマに関して彼女を弁護することになったのだった」

と書いているのは、事実ではないと思います。

So the following word of my slanderer is not a fact;

"Her message was so strong that she was sued by Minister about Ethos. I have defended her on this delicate subject."

理由はわからないのですが、このフランスの団体の方々からは、エートス刑事告訴については、署名を廻してもいただけず、また、不起訴になった時に報告しても、「おめでとう」の一つもありませんでした。

このフランスのグループの方がたで、私のために弁護してくださった方はいないのではないか思います。

(それとも私に対する誹謗中傷者が、実は権力とつながっており、私の知らないところで推進側の誰かに対し弁護していてくれたのでしょうか。その場合は感謝しなければなりませんね。。いずれにせよ、私にはよくわかりません。)

For some unknown reason, this French group of people never responded though I asked for the dissemination of the petition to ask for non-indictment and after I got non-indictment, I had never received any word of congratulations. 

So I do not think this person ever defended me.

 (Or maybe the slanderer who has connection with the nuclear lobby did defend me from nuclear lobby while I did not know!? If that was the case, I may have to be appreciative of this person...but anyway, I have no idea what was really happening....)


「大臣から裁判で訴えられた」と言うのも不可思議です。ご存知のように訴えたのは、福島のエートスの代表、安東量子氏です。なぜ大臣が出てくるのか。

It is also funny that this person said that I was sued by "Minister".  As a matter of fact, the accuser was Ms. Ryoko Ando, the director of Fukushima ETHOS.

エートス関係は、2011年11月にフランスのエートス創設者で代表であるJack Lochard氏(フランスの原子力ロビーから資金提供を受け、オフィスも仏原子力庁にあるCEPN代表)が内閣府に来て来日公演をしています。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/ethos-leader-accused-takenouchi-of.html

However, the French ETHOS leader, Mr. Jack Lochard (director of CEPN funded by French nuclear lobby) was invited to give lecture at Japanese Cabinet Office in November 2011. 
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/ethos-leader-accused-takenouchi-of.html

やはり、私へのツイートで刑事告訴、さらには書類送検という前代未聞の出来事は、後ろに日仏の省庁(Ministries)が糸を引いていたのでしょうか?

(それを考えると非常に怖いです。つまり、原子力を持つ国の省庁が、一見市民側に見える反原発・反被曝団体との密な関係を保持していることを意味するからです。)

So maybe it was the case that some Ministries of Japan and France was actually involved in this unprecedented criminal accusation against me for a tweet.

When I think of this, I felt very scared...since this means that citizen-sided anti-nuclear/radiation exposure organizations actually do have close ties with Ministries of governments which possess nuclear power...

「エートスという微妙なテーマ・・・」という言い方も不思議です。

もともとエートスに関しては、このフランスの団体、及び賛同者の日本の方々からの情報をもとに私は情報拡散していたのです。

(ちなみにエートスに関しての情報は英語ではほとんどありません。以前から英語発信していた人は、私の知る限り、あるドイツの活動家の方だけです。

フランス語と日本語だけの発信では世界に広まらないので、私は日本語と、英語にも翻訳し、数多く発信していたら、ひとりで刑事告訴を受けたわけです。)

In addition, the way they descrive ETHOS as delicate issue is also a wonder. 

Originally, I obtained information from this French organization and their Japanese supporters.

 As a matter of fact, there was almost no English information on ETHOS besides a German activist’s blog. 

French and Japanese are not enough to let the world know about this grave issue, so I disseminated ETHOS information in English, too and then got criminal accusation.



話を戻して、2013年春には、私は欧州まで子供と二人分の旅費を書けて行き、通訳もし、その時から「2014年くらいにシンポジウムを行うから、ぜひ参加してほしい」と当時はFernex博士らからお願いされていました。

しかし、その後なぜか音沙汰がなく、今回のシンポもたまたまメーリングリストで流れてきた情報を自分でキャッチして急いで申込んだので来れたのであり、締め切り前に私に知らせてくれた方は皆無でした。

Going back to Waseda Symposium topic, while I visited and did some volunteer interpreting in Europe in the spring of 2013 with my son through my own expense, I was asked to attend and cooperate for an international symposium to be held in 2014 by Dr. Fernex.  

But there have been no notification about the Waseda Symposium to me since then for some unknown reason.

I happened to catch the symposium information through a mailing list a month earlier though nobody informed me of the symposium before the deadline of the application.

(Only after the deadline, I was invited by one French legal expert through an e-mail.)

また、私への誹謗中傷よりもさらに深刻な問題と考えたのが、チェルノブイリの事故後に遺体解剖や病理分析をされたBandazhevsky博士への誹謗中傷です。

kgあたり10Bqの体内セシウムが心臓に異常をきたすことがあると言う、後にも先にも同種の研究をしていない博士の功績を非常に高く評価しており、常々私は尊敬しています。

Furthermore, what is more serious than the defamation against myself is "Defamation against Dr. Bandazhevsky".  

I respect Dr. Bandazhevsky and his studies which has been unprecidented. 

He conducted pathological studies of Chernobyl victims through autopsies and found that 10Bq/kg cesium in body could lead to heart abnormality.

ところが、この会議に出席されていた方々の中から、Bandazhevsky博士の研究は出鱈目だと言う発言を休み時間に聞きました。さらには、バンダジェフスキー博士は人柄悪く、奥さんや子供など家族でさえサポートしていないという噂話がありました。

However, I heard a rumor that Dr. Bandazhevsky's studies are nonsense.

I also heard another kind of rumor by other people that Dr. Bandazhevsky has a bad personality and he even does not take care of his own wife and children.

非常に悲しく思いました。まず、博士の研究がデタラメというならば、その具体的根拠が示され、陰口の形でなく、オープンな討論が公平な形で成されるべきだと思います。

I was so sad listening to these groundless rumors.  If his studies are denied, there should be concrete grounds for it and open and fair discussion should be necesary.

また他人の家族の話を持ち出すこともフェアではないと考えます。

犯罪行為が行われているのでもない限り、他人の家族関係を話すことは、None of your businessだと私は思うし、家族との問題は当人しかわからないことも多いので、部外者が噂話を広めることは正しい事ではありません。

Also, I believe it is not fair to speak ill of other scientists bringing up his/her family matters. 

As long as there is no criminal situation going on, it is non of other people's business to talk about one's family and nobody outside of the family can see the reality.  It is just not right to spread bad rumors of any other people's family.

このことも私は、メールで私への誹謗中傷の件と合わせ、お尋ねしたところ、やはり残念なことに、誰もこれに回答する人はいませんでした。

Along with the defamation against me, I asked these groundless defamation against Dr. Bandazhevsky through e-mail circulation, but again, there was no answer to it.

ただ、嬉しいことがひとつだけありました。

バンダジェフスキー博士にご機嫌伺いのメールをお出ししたところ、以下のメールの返事が来ました。奥様とも国際欧州プロジェクトの共同研究をやられているようです。

またお子様は皆、成人してそれぞれの家族を持ち、最近ではお孫さんも誕生されたようです。安堵する気持ちと同時に、無責任な噂話に対し、違和感を禁じえません。

There was one good thing, though.

 I sent a mail asking how he is doing to Dr. Bandazhevsky, and I received the following mail.  He is doing his joint research with his wife under International European Project and his children are all grown-ups and they have their own family.  Also, he got a new grandson recently. 

I felt relieved to receive Dr. Bandazhevsky's mail and had increased skepticism on the groundless rumors.

また新たな研究のおかげで、バンダジェフスキー博士は彼に対する攻撃が最近、増加していると言います。

どうか博士の大事な研究を妨害する人がでてこないことを望みます。

Dr.Bandazhevsky said in the following mail that renewed attack starting against the Dr. due to the new research. 

I really hope that nobody would obstruct Dr. Bandazhevsky's precious works in the future.

******************************

Dr. Bandazhevsky's mail

Дорогая Мари!
Большое спасибо за Ваше письмо. Прекрасно понимаю ситуацию, которая сложилась сейчас  вокруг  ядерных проблем.  Большое спасибо  Вам за Вашу принципиальную позицию.
К сожалению, в последнее время   начались новые атаки на меня и мою   научную деятельность.  Я совершенно с  Вами  согласен, что мои взаимоотношения с моей семьей -  это мое личное дело и нельзя комментировать это в открытой печати.  Хочу отметить то, что у меня  в семье все хорошо, мы продолжаем нашу совместную научную деятельность с  Галиной.  Мои дети уже взрослые, у них есть свои семьи. У меня родился внук.
 Считаю, что  одной из основных причин атак на меня в настоящее время  является моя деятельность в Украине по организации международного европейского проекта .  Однако, я продолжаю свою работу в этой стране по организации защиты здоровья населения, пострадавшего от аварии на Чернобыльской атомной электростанции.

С наилучшими пожеланиями,
Юрий Бандажевский

Dear Mari! 親愛なる真理へ!
Thank you very much for your letter. Fully understand the situation that has developed around the now nuclear problems. Thank you very much for your principled stand.

手紙をありがとう。今の原子力界隈の問題ある状況についてよく理解できました。
方の道義に基づいた姿勢に感謝します。
Unfortunately, recently began a new attack on me and my scientific work. I completely agree with you that my relationship with my family - it's my own business and can not comment on it in the press. I want to note that in my family are all well, we are continuing our joint research activities with Galina. My children are adults, they have their own family.  I was born grandson.

残念なことに、最近僕と僕の研究に対し、新たな攻撃が始まっています。僕と家族の関係については、まったく貴方と同意見です。それは僕の問題であり、公にコメントする類のものではありません。

でもお知らせしておきたいのは、僕の家族は皆、元気です。妻のガリーナとは共同研究を続けています。
僕の子供たちは皆、成人しており、自分の家族を持っています。僕には孫も生まれました。
I think that one of the main reasons for attacks on me at the moment is my work in Ukraine on the organization of the international European project . However, I continue my work in this country for the organization to protect the health of people affected by the accident at the Chernobyl nuclear power plant.

このタイミングで僕に攻撃があるのは、国際欧州プロジェクトの組織における僕のウクライナでの研究のせいではないかと思います。

でも僕は、チェルノブイリ原発事故により健康被害を受けた人々を守るため、この国で研究を続けるつもりです。
With best wishes,

お元気で
Yuri Bandazhevsky

ユーリ・バンダジェフスキー

 
 
 
 追記 Postscript:


「すべての反原発・反被曝団体は最も大事な福島の子供たちの健康被害の問題を回避しているのではないか?また健康被害が明らかになるタイミングを遅らせようとしているのではないか。健康被害の問題にすぐに取り組もうとする人の足を引っ張ろうとしているのではないか」

"Are all the anti-nuclear/radiation expousre organizations trying to avoid the topic of on-going Fukushima children's health hazards, or to delay the exposure of this most important topic? And aren't they disseminating defamation of those who really try to work on health hazard issues in a timely manner?"

正直なところ、私は反原発や反被曝の組織や団体で100%信用できる団体がありません。
日本国内でも、国外でもです。
もしも権力側であったなら、かならず人を送り込むと思うからです。
(私が権力側に居たら、必ずそうすると思います)

To be honest, I do not have any anti-nuke/radiation organization which I can trust 100% both in Japan and overseas...
If I was in the government side, I would dispatch people to every citizen groups for sure.

だから、反原発や反被曝などの活動は、情報交換などは幅広くやりながら、アクション部分は志のある人が少人数であっても、さらには一人であっても、ゲリラ的にあちこちでやるしか、方法はないのではないかと常々思います。

Therefore, I strongly believe that anti-nuke or anti-radiation exposure actions should be initiated by small number of people or even each individuals. 

団結するのを待っていたら、必ず、横やりが入るからです。。。

Because it is always the case that some obstructions would come before the movement gets unified.

しかし、これを書いている私も読んでいる皆さんも、赤ん坊ではないのです。

物が言えて読めて、書けるのです。

However we are not babies who cannot talk.  We adults are capable of talking and writing.

つまりいくら権力が巨大でも、私たちの可能性はゼロではないのです。

In another word, our potential is not zero no matter how powerful the governments or UN organizations are.

特に福島原発事故後、責任感と心ある大人は、物言えぬ赤ん坊やこれから生まれてくる世代のため、アクションを起こすべき時だと考えています。

I think it is time for us to take actions especially after Fukushima accident, for the speechless babies and coming generations.

以下の福島の子供たちが疎開できるための署名を細々と続けています。

Though my power is very limited, I have been continuing the dissemination of the following 6 language petition to evacuate kids from Fukushima.

どうか福島の子供たちを助けたいと考える方々は、ご協力をお願いいたします。

For those who really want to help Fukushima children, please help sharing it.


Japanese(日本語)http://www.change.org/ja/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?utm_content=buffer11073&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

English http://www.change.org/en-GB/petitions/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?lang=en-GB&utm_content=buffer11073

またシングルマザーの私ができるのだから、IAEAや国連に、チェルノブイリや福島の放射能による健康被害を訴えられる人も、もっといてもいいのではないかと思います。

Even I, a single mother with then 3 year old boy did it.  I also assume that there may be a lot of capable people who could directly appeal to the IAEA and UN on radiation hazard issues in Chernobyl and Fukushima.

 そしてなにより、ロナルドレーガンの兵士の訴訟のように、健康被害に焦点を当てて、福島の被害者のために立ち上がってくれる医学者や法律家が現れてくれることを願ってやみません。

Also, it is my sincere hope that there will be some medical experts and lawyers who actually fight for Fukushima radiation victims in the form of lawsuit on health hazards in the near future.
 

Thyroid Cancer Patient Won Against Nuclear Plant in Korea! 韓国では原発が原因で甲状腺がんという判決が!一方日本では104人出てても無視!

$
0
0
なんと韓国では甲状腺がんの被害者が古里原発が原因という判決を受けて勝訴!


In Korea, a plaintiff won a victory for his thyroid cancer caused by Kori Nuclear Power Plant!


一方、福島で103人もの子供が甲状腺がんになり、肺転移まで出ている日本では一切健康被害についての訴訟も存在しない!


Meanwhile in Japan, while there are as many as 103 thyroid cancer Fukushima kids and some with even lung metastasis, THERE IS NOT A SINGLE LAWSUIT ON HEALTH HAZARDS IN JAPAN.


以下韓国のニュース (日英)
Below are the story of this important Korean news!
 (Japanese and English)


********


Nuclear Lawsuit(KBS) 原発訴訟ーKBSニュースhttp://m.hankyung.com/apps/english.view…

A family that lives in the vicinity of the Kori nuclear plant has filed a suit against Korea Hydro & Nuclear Power. The family claims that its members have contracted various diseases including cancer because of the plant.

古里原発の近くに住む家族が古里水力&原子力電力会社を相手取り、提訴を行った。一家は原発のせいで様々な疾病になったと申し立てている。

20-year-old Lee Gyun-do has autism and suffers from developmental problems. His father, Lee Jin-seop, was diagnosed with rectal cancer last year, while his mother underwent a thyroid cancer surgery in February this year.

20歳のLee Gyun-doさんは自閉症と発達障害を患っている。

父親のLee Jin-seopは昨年、直腸がんと診断され、母親は今年の2月甲状腺がんの手術を受けている。

The family has lived in Gijang County in Busan over the past two decades. That’s within a five-kilometer radius from the Kori nuclear power plant.

一家は釜山のGigang州に20年以上住んでおり、古里原発からは5km圏内である。

The family claims that their cancers and autism are a result of the nuclear power plant. They have sued Korea Hydro & Nuclear Power, demanding compensation.

一家は自分たちのがんや自閉症は、原発が原因であると申し立てており、電力会社に対して訴えを起こした。

Lee Jin-seop (Father): “The CEO of KHNP says it can’t be built in the northern part of Gyeonggi Province because it’s densely populated and could be dangerous. Then what happened to our region?”

Lee Jin-seop (父親)「電力会社KHNPのCEOは、Gyeonggi州は人口密度が高くて危険なので建設できない、と話している。では我々の住む地域はどうだと言うのだ。」

It’s the first legal action in Korea to be taken against the government by residents living in the vicinity of a nuclear power plant.

今回の訴訟は、原発近隣住民から政府に対しての韓国では初のケースとなる。


****Press Release for further actions***************



原発周辺地域の甲状腺がん被害者共同訴訟原告募集開始
Collective Lawsuit of thyroid cancer victims surrounding nuclear power plant started
http://oklos-che.blogspot.jp/2014/10/blog-post_31.html?m=1



去る17日、コリ原発周辺地域10キロ内に20年間住んでいた住民の甲状腺がんの発症に対する責任がコリ原発にあるという1審の判決があった。

On October 17th 2014, a ruling for a positive causal relationship between thyroid cancer and Kori nuclear power plant was handed down to a resident who has been living within 10km radius of the plant for 20 years.



これは、国内で最初に癌の発生に対する原発の責任を認めた判決として、原発事故が発生してなくとも、放射性物質を放出する原発が健康に危害を与える施設であるという事実を法的に認めた判決である。


This was the first domestic case where cancer was admitted to have been caused by a nuclear power plant which emits harmful radioactive materials even without any accident.



原子力発電所は、日常的に気体放射性物質と液体放射性物質が排出される。気体放射性物質はフィルターを通してはいるが、それに引っかからない三重水素とノーブルガス(アルゴン(Ar)、クリプトン(Kr)、キセノン(Xe)など)は、そのまま環境に放出され、液体の放射性物質は、リットル当たり50ベクレル(1秒に一度核崩壊する放射性物質の放射能の強さ)の濃度以下で海水で希釈して、温排水と一緒に海に流す。



Nuclear power plant emits gaseous and liquid radioactive materials on daily basis. 


The gaseous one goes through a filter, but those which cannot be trapped, such as tritium (H3), Argon (Ar), Kripton (Kr), Xenon (Xe), are emitted as they generate into the environment. 


As for liquid one, it is diluted with sea water to below 50Bq/l to be emitted as warm water emission into the sea.




放射性物質の放出基準が別に用意されているが、原発周辺地域の制限区域を基準に、年間線量基準で管理している。制限区域は、軽水炉の場合700m、重水炉の場合914mに設定して、甲状腺等価線量では年間0.75ミリシーベルトであり、有効線量では年間0.25ミリシーベルトの基準を適用して、この基準以下と評価できる放射性物質を放出している。


Emission standards of radioactive materials are specified separately, but as for the limited zone, the surrounding areas of nuclear power plants, annual dose is used for controling the emission.


The limited zone is 700 meter radius for light water reactor and 914 meter radius for heavy water reactor.  As for this zone, emission of radioactive material equivalent to 0.75mSv/year of equivalent dose or 0.25mSv/year of effective dose is released.

しかし、法的基準値内の放射線量であっても、原発周辺に放出される放射性物質による住民の被ばくは、原発周辺地域の住民のがん発生を増加させてきたことが確認された。


However, even within the legal standard radiation level, it was confirmed that released radioactive materials from nuclear power plant has increased the incidence of cancer among the residents of the surrounding areas.




ソウル大学医学研究院原子力影響・疫学研究所が2011年に教育科学技術部の依頼で提出した「原子力従事者と周辺地域住民の疫学調査研究」によると、原発周辺地域(5キロ内)住民のがん発生が対照地域に比べ、全体的に増加したが、特に女性の甲状腺がんの場合、統計的に有意に対照地域に比べ、2.5倍ほど増加したことが確認された。



According to the report titled, "Epidemiological Studies on Nuclear Power Workers and Residents in Surrounding Areas" by Seol University Medical Research Institute Radiation Effect/Epidemiology Center based on the request of Department of Education, Science and Technology, the cancer incidence is increased as a total within the 5km radius compared to the cohort.  Especially, the women thyroid cancer is significantly increased 2.5 times higher than the cohort.


この報告書は、全体の20年の追跡調査の中で、最近10年間に研究対象者の約6070%が集められ、その過程で、既存の癌患者がみな排除されることで、起こりうる癌の発生に関するデータが縮小される可能性があり、これを補完するなら、原発によるがん発生の相関関係はさらに増加するものと予想される。

During the 20 year follow up study, this report gathered the data of 60~70 % of the subjects during the past 10 years, and patients who have had cancer for more than 10 years are excluded, which may have decreased the actual incident rate.  If this number was suplemented, the causal relationship between cancer and the nuclear power plant would be more prominent.

原発による甲状腺がん発症の責任に対する裁判所の判決文には「加害企業がある有害な原因物質を排出し、それが被害者に到達して損害が発生した場合、加害者側ではそれが無害であることを証明できない限り、責任を免れることはできないと見るのが、社会公正の概念に適している」という最高裁判所の判例を挙げ、例えがんの発生が法的基準値以下の放射性物質の放出によるものであっても、法的責任があるという判断をした。


The court judged that the electric company had the legal liability even though the emission of radioactive material is below the legal standard by citing the ruling of a case at the Supreme Court as it comforms to the social justice concept; "If a damage was made on the victim by the release of harmful causal substance released by the perpetrating corporation, the corporation cannot avoid its responsibility unless the corporation can prove that the substance is harmless"


これまで原発周辺地域でのがん発症により苦しんできた住民が原発に責任を問う道が開かれたということだ。


The ruling this time opened the way for residents who have been suffering cancer in the surrounding areas of nuclear power plants.

ここに、私達は被害者の共同訴訟を通して、原発の癌発生の責任を問う計画だ。


Here, we are planning to ask for the liability of nuclear plant caused cancer incidences through the collective lawsuit of victims.


*******

韓国の人向けのみなのが残念!なぜ日本人向けがないのか!
<原発周辺地域の甲状腺がん被害者の共同訴訟原告募集>
*原告資格:各原発の放射能緊急計画区域(810キロ)内に3年以上居住したことのある甲状腺がん発症者
*原告申請期間:120141130
*必要書類:訴訟委任約定書、住民登録抄本(変動事項含む)、家族関係証明書、診断書
*費用:印紙代、送達量(ただし、勝訴時、費用は弁護士と協議のうえ決定)
*申請
コリ原発釜山環境運動連合、キジャン社会福祉生活相談所
ウォルソン原発キョンジュ環境運動連合
ハヌル原発核から安全に住みたいと願うウルチンの人々
ハンビッ原発ヨングァン原子力発電所の安全性確保のための共同行動
ソウル環境運動連合

20141023

キョンジュ環境運動連合、プサン環境運動連合、ソウル大学保健大学院職業環境健康研究所、ヨングァン原子力発電所の安全性確保のための共同行動、核から安全に住みたいと願うウルチンの人々、核なき世界のための医師会、環境保健市民センター、環境運動連合









2 US sailors dead after Fukushima radiation exposure 福島被曝後に2人の米兵士が死亡!(CBSニュース)

$
0
0

CBS: Now 2 US sailors dead after Fukushima radiation exposure — Doctor: Officials have to re-look at this entire situation — Reporter who served on USS Reagan: “We were done so wrong… Critical health risk to all of us onboard… People are not realizing how serious the issue is” (VIDEO)

CBSニュース:福島事故被曝後に2人の米兵士が死亡
ー医師の談:政府はすべての状況を見直す必要がある。
ーUSSレーガン号に乗船していた記者:
「酷い過ちが侵された。乗船していたすべての者達に深刻な健康リスクがある。人々は、この問題がいかに深刻なものであるか気づいていない。」

 



Published: November 25th, 2014 at 12:11 pm ET
By
http://enenews.com/cbs-2-sailors-dead-after-fukushima-radiation-exposure-reporter-served-uss-reagan-feel-like-wrong-critical-health-risk-all-onboard-feel-people-realizing-serious-issue-video


California State University, Northridge, Nov 12, 2014: Little did [U.S. Navy veteran Kelli Serio, 25] know her service would change the way she viewed the system she vowed her loyalty to… Serio may have been affected by radiation during what she calls her “final and most personally sacrificing deployment” in Japan…


カリフォルニア州立大学ノースリッジ校:2014年11月12日:
元海軍兵、Kelli Serioさん(25)は、かつて忠誠を誓った軍のシステムに対し、自分の任務遂行によって見方が変わることになろうとは思わなかった。Serioさんは「最後となった最も個人的な犠牲を伴った派遣」となった日本での任務遂行により、放射能に侵されてしまった可能性があると言うのである。


at 18, she enlisted in the U.S. Navy [and] was deployed off Japan’s coast… to assist with the cleanup of the Fukushima nuclear plant. While there, her carrier acted as a floating fuel station… Serio said she’ll never forget the day her captain said their water filtration system had been compromised… “I feel like we were done so wrong,” Serio said. “We were drinking the water.”


18歳になって海軍に入隊、福島原発事故のクリーンアップ作戦を助けるために日本沿岸での任務に就いた。その間、彼女の船は海上燃料補給場となった。
Serioさんは船長が、浄水システムに不具合が生じたと言った日のことを忘れない。
「とんでもない過ちをしてしまったと思う」とSerioさんは言う。
「私たちはその水を飲んでいたのです。」


Serio said she and the other 70,000 first responders have been dismissed by the government as if nothing happened out there. She wants justice… Serio’s team-like mentality has also led to her modeling with organizations like Pin-Ups for Vets… to help bring up the morale of veterans and current soldiers [and] bring awareness to the men and women who’ve served their country through speaking engagements and visiting patients at veteran hospitals…


Serioさんが言うには、彼女とその他7万人にも及ぶ福島事故に最初に対応した兵士たちは、まるでなにもなかったのように除隊させられたと言う。正義がなされて欲しい。。。Serioさんのチーム・スピリットにより、「退役兵士たちの写真」というモデルとなるような組織をつくった。そして講演会をしたり、退役軍人病院を訪問したりしながら、退役兵士と現役兵士の士気を高め、自国に貢献した兵士たちをより覚醒させるための援助活動をしている。


[E]arlier this year… she met her friend and mentor, Fox News reporter Hollie McKay [who recommended] Serio for a reporter position at [breitbart.com]… Her first piece for the website was a first-hand account of and a look back at Operation Tomodachi.


今年前半、Serioさんは友人であり彼女のめんたーでもあるFox Newsの記者であるHollie McKayに会った。彼女はSerioさんにBreitbart.comでの記者のポジションを勧めた。彼女がウェブサイトで初めて手掛けたページは、「トモダチ作戦」の実体験と反省であった。




Tahlequah Daily Press, Aug 7, 2014: USS Ronald Reagan… passed through radiation plumes and clouds… the ship and most of those onboard, tested positive for radiation exposure… Serio, now a broadcast journalism major at [CSUN], has recently written a column… on breitbart.com. “I feel as if people are not realizing how serious the issue is, and I would like to shed as much light on it as possible,” said Serio.


Tahlequah Daily Press, 2014年8月7日:USSロナルドレーガン号は放射能プルームと放射能雲の中を通り抜けた。船体もほとんどの乗組員も放射能被曝の検査で陽性が出た。Serioさんは今、カリフォルニア州立大学でTVジャーナリズムを専攻しているが、最近
breitbart.comを書いている。「私は人々がこの問題の深刻さに気付いていないのではないかと感じています。できる限りこの問題に光を当てたいと思います」とSerioさんは話す。


Breitbart, by Kelli Serio, Jul 23, 2014: I was onboard the USS Ronald Reagan [and went] directly through a radiation cloud. The commanding officer warned us that our water and ventilation systems had been contaminated, posing a critical health risk to all of us onboard. We were advised to refrain from showering or drinking water… Sailors worked tirelessly… while being left vulnerable to dangerous levels of radiation… most of us onboard the ship were tested for radiation exposure and many came back positive, resulting in full-body scrubdowns… [W]e were issued gas masks… myself and other junior sailors were asked to don protective garments in an effort to decontaminate the ship…


Breitbart Kelly Serio、2014年7月23日:私はUSSロナルドレーガン号に乗っていて直接放射能雲の中を通りました。司令官は私たちに、水も空調システムも汚染され、乗船していた私たち皆が深刻な健康リスクにあると警告しました。私たちはシャワーを浴びたり水を飲むのを控えるように言われました。兵士たちは休むことなく働き、その間危険なレベルの放射能に晒されました。乗船していた私たちのほとんどからは放射能が検出され、全身をたわしで洗わなければなりませんでした。 ガスマスクも配布されました。私と若い兵士たちは船を除染するために防護服も着るように言われました。


Proper medical care for the victims of radiation exposure [is needed, it's a] dire situation for many… Many of us are enduring the unfortunate consequences [and] hoping for care from the VA that appears to never arrive… we are reassured of our good health, despite the presence of mysterious and unexplained symptoms… A lack of coverage by the mainstream media has left victims without a voice… We do not want to be forgotten.


放射能被曝を受けた犠牲者への適切な医療ケアが必要であり、多くの人々にとって、酷い状態となっています。我々の多くが、不幸な影響に見舞われ、退役軍人協会からのケアを願っているのですが、まったく受けられる気配がありません。


おかしな説明のつかない症状があるにもかかわらず、私たちの健康は何も問題がないと言われます。


メインストリームのメディアからはカバーされず、犠牲となった人々は声なき声にされています。私たちは忘れられたくありません。


CBS San Francisco, Nov 21, 2014: Rare cancers, blindness, birth defects and now, two deaths. Hundreds of U.S. sailors… say they were exposed to dangerous levels of radiation… [Steve] Simmons… began feeling weak and sick with uncontrolled fevers… Soon he was in a wheelchair, unable to walk.


CBS San Francisco, 2014年11月21日:まれにみるガン、失明、先天性異常、そして今は二人の兵士が死亡している。米兵士数百人が危険なレベルの放射能に被曝したと言っている。Steve Simmonsは体力がなくなり、熱ばかり出て体調がすぐれなくなった。しばらくして彼は車いすの状態となり、歩けなくなった。


He says military doctors would never tell him what was wrong. “Every one of them wanted to discredit radiation as a possible cause,” Simmons said… “[There's] evidence that the doses that were assumed to be on board the USS Reagan may have been under-reported,” said Dr. Robert Gould, a former Kaiser pathologist… “Given that there is more information that has come out, I think you would have to re-look at the entire situation,” said Dr. Gould. >> Watch the CBS broadcast here


彼によれば、軍医はなにが悪いのか、決して話してくれないと言う。「すべての医師が、放射能が可能性のある原因だと言う考えを否定したがっているのです。USS re-ganngouniokeru 線量が過小評価されて報告されていると言う証拠はあります」と病理医のRobert Gould医師は言う。


「もっと情報が出てくれば、すべての状況を見直す必要が出てくるだろう」と医師は述べている。





    悲報!後藤さん殺害!Humanitarian Kenji Killed! 後藤さんの妻の声明 Kenji's wife's statement Kenji's video  母の動画 Mother worries son, Islam kids, nuclear power 息子もイスラムの子供も原子力も憂う母の会見、Opinions of person who can cumunicate with ISISと交信している人の意見

    $
    0
    0






    悲報!後藤さんが日本時間5時に殺害されてしまった投稿が流れました。
    閲覧注意
    https://vid.me/e/RMEQ?card=1


    How sad and shocking.  A new video in which Humanitarian Kenji was beheaded was disseminated on the internet around 5 am Japan time Feb 1.
    https://vid.me/e/RMEQ?card=1


    なぜ初めからお金を払って二人を助けなかったのか、非常に疑問に感じます。
    I wonder why the Japanese government did not help the two by paying the money.


    それ以前には、なぜ人質がいる状態で安倍首相がイスラム国を撲滅するために支援すると中東訪問で行ったのか。


    Prior to that, why did Prime Minister Abe declared that Japan would support war on IS during his visit to Middle East while two Japanese hostages were in their hands.


    またさらにそれ以前には、なぜ数万もの女子供を犠牲にしている米国による空爆を支持するのか、この最も根源的な問題におおいなる疑問を感じます。


    Further prior to that, why Japan should support air raids by the US which victimize tens of thousands of women and children under the name of "collateral damages"?


    動画では日本人はもはやどこにいてもテロの対象になり、日本の悪夢は始まると。


    In the video, the man said Japanese could be targeted of terrorism anywhere they go and the nightmare of Japan would start.


    このような残虐行為は許せませんが、日米政府の罪は深いと考えます。
    This kind of atrocity can never be forgiven but at the same time, I think the sin of the US and Japanese governments are deep.


    The word by the man in the video where Kenji was executed
    後藤健二さんを殺害された動画の男の言葉


    "You, like your foolish allies in the Satanic coalition, have yet to understand that we, by Allah's grace, are Islamic caliphate with authority and power, an entire army thirsty for your blood,"
    "Abe, because of your reckless decision to take part in an unwinnable war, this man will not only slaughter Kenji, but will also carry on and cause carnage wherever your people are found. So let the nightmare for Japan begin."


    「悪魔の連合に加わっている愚かな国よ、あなたがたは我々、アラーの神の祝福を受けた権威と力を持ったイスラム国の地位を理解していないようだ。我々の軍は皆、貴方がたの血に飢えている。」
    「安倍よ、あなたの勝てない戦争への参加という向う見ずな決断のために、この男は健二を処刑するのみならず、日本国民は今後どこに居ようとも殺戮されるだろう。日本の悪夢は始まる。」


    ***********










    国境なき記者団が後藤さんの妻の声を受け、声明を発表
    The wife of Kenji Goto made the following statement


    REPORTERS WITHOUT BORDERS / REPORTERS SANS FRONTIERES
    PRESS RELEASE / COMMUNIQUÉ DE PRESSE


    English and Japanese statements at the end of this blog page.
    日英の声明文はこのブログのページの文末にあります。


    新たな後藤健二さんの音声画像が発信!
    The following is the latest message from Kenji Goto!


    http://www.huffingtonpost.jp/2015/01/28/gotokenji-voice-message_n_6566862.html?utm_hp_ref=tw
    メッセージの和訳と原文は以下の通り。
    「私は後藤健二です。あなたたちに送るように言われたボイスメッセージです。もし1月29日木曜日、(イラクの都市)モスルの日没までに、トルコ国境に私の命と引き替えになるサジダ・アル・リシャウィ(死刑囚)を連れてこなかった場合に、ヨルダン軍パイロットのムアーズ・カサースベを、ただちに殺害する」
    I’m Kenji Goto Jogo. This is a voice message I’ve been told to send to you. If Sajida al-Rishawi is not ready for exchange for my life at the Turkish border by Thursday sunset, 29th of January, Mosul time, the Jordanian pilot Muath al-Kasasbeh will be killed immediately.




    Zaid Benjamin@zaidbenjamin  · 3時間前
    According to the new video & have until 5:31 pm, 29 January 2015 to swap Al-Rishawi for the Japanese hostage.


    ******




    後藤さんの2番目の動画:2nd video of Kenji Goto


    以下が発言の日本語訳の全文(原文は英文)。The scripts are from the following site.
    http://www.huffingtonpost.jp/2015/01/27/kenji-goto_n_6554800.html?ncid=tweetlnkjphpmg00000001 より


    日本とヨルダン政府は命を守るべく早急に対処してほしい。パイロットの方と後藤さんを殺させないでほしい。
    The governments of Japan and Jordan should act immediately to rescue lives of their civilians. Please do not let the pilot and Kenji killed.


    後藤健二さんのお母さまは、このような事態の下でも恨み言ひとつ言わず、イスラムの国の子供たちも助けたいとおっしゃっている方です。
    Mother of Kenji Goto is a very kind person who is offering help to children in Islamic nations under this circumstances without any grudge.


    ---
    私は後藤健二。私の妻と日本国民と日本政府に告ぐ。これは私の最後のメッセージだと言われた。また、私の自由を阻んでいるのはヨルダン政府がサジダ(・リシャウィ死刑囚)の引き渡しを遅らせていることだ、と言われた。
    日本政府に対し、ヨルダンへのあらゆる政治的圧力をかけるように言ってくれ。残された時間は今、なくなってきている。彼女のための私だ。何が理解するのにそんなに難しいのか。彼女は10年も囚人だった。私はたったの数カ月のみ囚人だ。私と彼女の交換だ。
    ヨルダン政府のこれ以上の遅れは、彼らのパイロットの死の責任となる。そして、それに、私の死が続くことになる。私には24時間しか生きる時間がない。パイロットにはより短い時間しか残されていない。どうか私たちを死に至らせないでほしい。これ以上の遅延戦術は、単に我々2人の殺害へつながる。ボールはヨルダン側にある。
    ---
    I am Kenji Goto Jogo. To(his wife's name here), the people of Japan, and the Japanese government:
    I've been told this is my last message, and I've also been told that the barrier of extracting my freedom is now just the Jordanian government delaying the handover of Sajida.
    Tell the Japanese government to put all their political pressure on Jordan.
    Time is now running very short. It is me for her. What seems to be so difficult to understand?
    She has been a prisoner for a decade, and I've only been a prisoner for a few months.
    Her for me.
    A straight exchange. Anymore delays by the Jordanian government will mean they're responsible for the death of their pilot, which will then be followed by mine.
    I only have 24 hours left to live, and the pilot has even less.
    Please don't leave us to die.
    Anymore delaying tactics will simply see both of us getting killed.
    The ball is now in the Jordanian's court.



    ******





    湯川遥菜さんの死について、心からご冥福をお祈りしたいと思います。

    I would like to express my deep condolences to the death of Mr. Haruna Yukawa.



    湯川さんが最後にシリアに行く前に父親に「シリアで持参した医薬品が喜ばれた。自分もなにか役に立てるかもしれない」と生き生きと語っていたという報道が、ほとんどなされていません。

    (毎日新聞よりmainichi.jp/select/news/20





    安倍総理への批判をかわす為なのでしょうか?


    Before his final visit to Syria, Mr. Haruna Yukawa said cheerfully to his father,  "Syrian people thanked me for medical supplies I brought.  Maybe I could be useful for them." 



    This episode is not reported almost at all in major media.


    Are they trying to avoid criticism against Prime Minister Abe for letting Mr. Yukawa killed?  




    Do media try to protect the reputation of Prime Minister Abe?








    Haruna when he was a baby with his mother

    赤ん坊時代の湯川さん。お母様と一緒に



    Mr. Haruna Yukawa and his childhood photoes and talk by his father
    湯川さんの子供時代の写真と父のコメント




    I am Kenji Goto JOGO
    私は後藤健二です。




    You have seen the photo my friend Haruna slaughtered.
    湯川春菜さんが殺された写真を見ましたね。




    You were warned and you were given the deadline and so my captives acted on their words.
    警告とDeadlineも設けられ、誘拐者は言葉通りに実行しました。




    Abe, you killed Haruna, you didnt take their threat of my capters seriously and you didnt act within 72 hours.
    安倍総理よ、湯川氏はあなたが誘拐犯の72時間以内という言葉を真剣に受け取らなかったので殺されたのです。




    Rinko, my beloved wife, I love you, and I miss my two daughters.
    リンコ、私の愛しい妻よ。愛している。2人の娘たちにも会いたい。




    Please dont let Abe do the same former case.
    安倍総理に同じことを繰り返させないでくれ。




    Dont give up.  You along with our family, friends, colleagues, independent journalists must cotinue to pressure the government.
    あきらめないで。家族、友人、同僚、フリージャーナリストの人々は、政府に圧力をかけ続けて下さい。




    Their demand is easier, theya re being fair.
    彼らの要求はより軽いものになりました。彼らはフェアに行動しています。




    They no longer want money, so  you dont need to fund the terrorist.
    もう金は要求していません。だからテロリストにお金を渡すこともありません。




    They are just demanding the release of imprisoned sister, Sajeda Al Reshawi
    彼らが要求しているのは、Sajeda Al Reshawi囚の解放です。




    It is simple.
    単純な話です。


    You give them Saudida and I will be released.
    Sajedaを解放すれば、私は解放されるのです。




    At the moment, it actually looks possible. 
    今現在、実現可能なことに思えます。




    Indeed our govt is indeed stone thrown away.
    我々の政府の人々は目と鼻の先にいるからです。




    How.  Our govt representatives are in Jordinian regime.
    どういうことか。我々の政府の代表はヨルダン政府の中にいるからです。




    Again I want to stress how easy it is to save my life.
    私の命を守ることが非常に簡単であることを強調したい。




    You bring them the sister and I will be released immediately.  Me for her.
    Sajeda Al Reshawi女史を連れてきてくれたら、私は解放される。彼女と引き換えに。




    Rinko, these could be my last hours in this world, and I may be a dead man speaking.
    リンコ、私の言葉はこの世の最後のものとなるかもしれない。
    死者の言葉となってしまうかもしれない。




    Dont let these be my last words you ever hear.
    私のこの言葉を貴方が聞く最後の言葉とさせないでくれ。




    Dont let Abe also kill me.
    安倍総理に私を殺させないでくれ。






    Latest message from a person who can communicate with ISIS was released on the night of Jan 23, Japan time on the youtube of Goto's Mother press conference. https://www.youtube.com/watch?v=b2D9VYT8q-A


    このページhttps://www.youtube.com/watch?v=b2D9VYT8q-Aのコメント欄に以下のISISと交信でき、ISISの考えていることがわかると言うイスラム教スンニ派の人物からメッセージがありました。


    Strangely, Japanese media is ignoring but the following is the Japanese translation followed by English original sentences.


    マスコミは無視していますが、重要なので拡散を!


    I put the Japanese translation and original English statement in the URL below as well along with the statement from Reporters Without Boarders.  Please share!
    http://takenouchimari.blogspot.jp/2015/01/japanese-government-urged-to-obtain.html






    4:48 Jan 25 (Japan time)日本時間1月25日午前4時48分






    Dear Japanese people, 親愛なる日本の皆様へ


     Isis has just released a video showing Kinji Goto holding a photo of  Haruna with his head was cut off. Their demands were completely changed . They demand the Japanese diplomats in Jordan   to release their sister "Sajeda Al Reshawi" from the Jordanian prison in order to release Kinji.



    ISISは湯川氏の首が切断されている写真を手に持つ後藤健二氏のビデオを公開しました。彼らの要求は全く別のものに変更されました。彼らはヨルダンにいる日本の外交官に対し、Sajeda Al Reshawi女史を後藤健二氏の解放と引き換えに、ヨルダンの刑務所から解放することを求めています。


    i am sure that Jordan will accept this condition immediately as a kind of doing a favour  to Japan.



    ヨルダンは、日本の頼みを聞いてこの条件を直ちに受け入れてくれると思います。


    it seems that they killed Haruna because he was a " military adviser to Peshmarga-Kurds Army" as they say.  Peshmerga used chemical gas against the people in Musel in Iraq yesterday  killing hundreds.    this is what Isis says 



    ISISが湯川氏を殺害したのは、彼がPeshmargaクルド軍の軍事顧問であったからであると述べています。Peshmergaクルド軍は昨日、イラクのムセルにいた何百もの住民に対し、毒ガス兵器を使って殺害したとISISは言っています。






    ****************


    同一人物から1月23日夜に動画のコメント欄に投稿されたもの
    Posted on the night of Jan 23, Japan Time


    日本国民へ: To People of Japan


    貴方がたが知らないかもしれない事実をいくつか挙げさせてもらう。まず第一に、イスラム国は日本を攻撃したことはないし、日本に宣戦布告したこともないのだが、あなたがたの政府はイスラム国と戦争している国々に2億ドルを拠出すると宣言したことで、宣戦布告したのと同じである。
    Here are some facts that you may don't Know.
    first: Isis didn't attack Japan nor it declared war against Japan, but your government did by declaring to pay 200 million to countries fighting Isis.



    第二に、あなたがたのお金がシリアやイラクでイスラム教の子供達や女たちを殺戮することに使われている。

    secondly: your money is killing Muslims children and women in Syria and Iraq.

    第三に、こちらの母親は、自分の息子のために泣いている。しかもこの息子には新生児もいると言う。あなたがたに言いたい。あなたがたの政府は、イラクやシリアで、新生児や子供たちを今、殺しているのである。
    thirdly: This mom is weeping about her son and she says that he has a new born baby. i would like to tell her that your government's money is killing the new born babies and  sons in Iraq and Syria.

    第四に、後藤健二氏は、イラクにおいて子供達や女性を殺戮している、Pishmargaの「クルド軍」の軍事顧問として働く友人を助けるためにシリア入りした。
    fourth:Kenji Goto went to save his friend who works as a military advisor to Pishmarga "kurds army" who kill children and women in Iraq.

    第五に、後藤健二氏は初めて捕まった際に、イスラム国に対して嘘をついた。
    fifth: Kenji Gotoy lied to Isis when they first caught him.

    第六に、あなたがたの首相は、最近イスラエルを訪問し、まるでエルサレムがイスラエルの首都であると宣言するかのように、エルサレムのAl Buraqの壁(宗教を象徴する場所)を訪問した。このことそのものが、イスラム国にとって真に酷い行為なのである。
    sixth: Your prime minister has visited israel recently and visited  Al Buraq wall in Jerusalem (symbolic religious place)  as if he declares Jerusalem to be a capital of Israel .... this is really horrible disaster in itself  With Isis.

    第七に、この日本人のお母さんは今泣いており、我々も彼女がどういう想いであるか理解できる。であるならば、イラクやシリアで子供達やすべての家族を失った何百万ものお母さんたちのことはどう思うのか?

    seventh: this japanese mom is now crying and we know how she feels ... but what about millions of moms in Iraq and Syria who lost their children and even their entire families?!! 


    ***


    1月25日に同人物から竹野内に届いたメッセージ


    私は彼らが安全に解放されることを望んでいる。個人的には私はISISに所属はしていないが、彼らの考え方を知っているので、彼らのウェブサイトにできる限り書きたいと思う。あなたがたの国は中東において人々を助けるために大きな役割を果たしてきた。私は日本人が好きであり、今自分ができることをするのは自分の義務でもある。私はイスラム教スンニ派だが、彼らはスンニ派の言う事を聞く。私はISISと本当にコネクションを持たないのであるが、彼らは、ネット上で書いたりコメントしたりしたことに対して、通常、非常に素早く反応する。


    Message from the same person to Mari Takenouchi on January 25

    i hope that they will be released safely,  Personally, I don't belong to ISIS,  but i know how they think , so I will do my   utmost efforts to write  on their websites  and to convince them not to hurt these two hostages. Your country has played a major role in helping us as people living in The Middle East.. I love Japanese people Now its my duty to do whatever I can . As muslim Sunni, they usually listen to Muslim Sunnis. I really have no connection  with them , but when you write or comment anything, they usually respond quickly . they are extremely active in using internet.







    *************


    Goto's Mother's Message at Foreign Correspondence Club in Japan
    後藤健二さんの外国人記者クラブでのスピーチの一部


    Summarized message from the mother of Kenji Goto starts around 15 min
    後藤健二さんの母からのメッセージ(少し短くしています。動画の会見は15分後くらいから開始)


    私は石堂順子と申しましてジャーナリストの後藤健二の実の母親です。
    My name is Jyunko Ishido and the mother of Kenji Goto.


    日本国民、日本政府、お集まりの方々に感謝と、ご迷惑おかけすることお詫びいたします。
    I thank you and apologize for the troubles to people and the goverment of Japan,


    昨日、健二の嫁と電話で話したら、2週間前に赤ちゃんが生まれたそうです。
    Yesterday I talked with Kenji's wife and she said that she delivered Kenji's baby only two weeks ago.


    私はなぜ子供を置いて遠い所へ行ったのですかと質問しました。


    I asked her why he had left so far away.


    先に拘束されている知人を助けるために、何がなんでもと言って飛んで行ってしまったと。


    She answered that he went away by any means to rescue his friend.


    感じたのですが、この地球は大切にしなければならない。


    We really need to cherish this earth.


    たったひとつ神が創って下さった自然がつくってくれたものをなぜ、人間が壊すのか。


    God created the earth and why human beings are trying to destroy it.


    原子力を使い、地球も大気圏も汚して、何を求めようとするのか、私にはわからない。
    I don't know hwy human beings use nuclear power contaminating the earth and air.  What are we seeking, I am puzzled.






    私のもとには、近い人からもこの会見を止めるようにという電話がたくさんあります。
    There were many phone calls from my close people to stop this press conference.


    それは間違っていると思う。
    I think their thinkings are wrong.


    お忙しい中、皆さんがお時間を作った中、やるのは当たり前で、そういった電話は切らさせてもらいました。
    You all came here in your busiest time and it is quite natural that I accept this chance and I cut off such phone calls.




    私はこの三日間、悲しく、迷っておりました。
    For the past 3 days, I felt sorrow not knowing what to do.




    健二は小さい頃から、まだよちよち歩けない頃から、幼いお友達にはいつもいつも心優しく接していた子供です。
    Since he was a toddler, he was always kind to infant friends.




    ですから自分の所に出産したばかりの奥様を置いて出かけて行ったのだと思います。
    Therefore, he left his wife who has just delivered a baby.




    私は健二に憤りを感じました。
    I felt resentment against Kenji for this.


    友達が友人がと言っても、2週間しかたっていない子を守ってやれるのは親しかない。そこのところが解せなかった。
    Even if he cares his friend, he has left a 2 week old baby of his own.  Only parents can protect their baby.  I really could not understand.




    私は不思議でならない。自分たちの地球を自分たちの手で壊すと言う事が。原子力、原子爆弾を研究して、私たちが感謝しなければならない地球を壊していく、弱者を貶めていく。
    I also cannot understand why human beings are destroying this earth by their own hands.  Human beings are studying nuclear power and bombs, and have been destroying the earth which we should cherish.  We are also letting the weak into deep troubles.




    そのエネルギーを将来の子供たちを守るために使っていければ。
    If only we couls shift our such energy and resources to protect our future and children.




    こみあげてくる涙を隠している原因は、原子力のためです。
    I am trying to hold back my tears which is caused by the nuclear power.




    水や環境をだいなしにしている。
    Nuclear energy messes up water resources and the environment.




    一時の感情で戦争をするのも、だめです。
    War is also no good.




    もしも私の命が犠牲になって救うことができるのなら、それが本望です。
    If I could offer my own life and solve these issues, that would be my sincere desire.




    Q インドネシアの新聞記者:お母さんからISISへのメッセージは?
    Q (from Indonesian reporter): What is your message to ISIS?


    A イスラムの方々も私たちと一緒に地球の平和を考えて、平和をつくっていけるのであれば、私の命はどうなっても構いません。私は頭がよくないので、お知恵を頂ければ。
    I can gladly offer my life if we could make peace together with Islam people.  I am not that smart, so ideas from you would be welcome.


    健二はイスラム国の敵ではありません。釈放を願って単身で渡った子。
    Kenji is not an enemy to Islam.  He went to Syria hoping that he could release his friend.
    イスラムの国と恨みつらみはやめて、よい地球を作っていただければと。
    I just hope we could make a better world dropping any gludges with Islam states.


    お集まりの皆さんそうであってほしい考えていると信じています。
    I believe people gathering here have the same way of thoughts.


    私の命で変えることができれば、何の抵抗も感じませんから、是非。
    I am willing to offer my life if we could change this situation.


    健二は正義感の強い子ですから、釈放していただけたら、地球のためにも、子供たちのためにも、未来のためにも尽くしていける子だと思います。
    Kenji is a person with strong sense of justice, so if he could be released, he would devote his life for this earth and for children and for the future.


    健二はイスラム国の敵ではなく、幼子をおいてまでイスラムに渡った人間です。
    Kenji is not an enemy to Islamic State and he went to Islamic State leaving his own baby.


    日本は随一の被爆国ですが、被曝の後も地球は惨憺たるもの。私の命と代えられるのであれば。


    私の命は粗末なもので、替わって上げられるのであれば。
    地球を大切にしていただきたい。
    そればかりです。
    Japan is the only nation victimized by A-bombs.  Even after that, situation of earth with radiation is horrible.  I wish I could sacrifice my life to improve the situation.  My sacrifice would be just small, but I want the earth to be cherished.




    Q Irish Timesの記者より:一番最近、健二さんと連絡したのはいつ?
    イスラム国からお母様にも連絡した?
    Q from a reporter from Irish Times: When was the last time you contacted Kenji?  Did Islamic State contact you?


    A 健二は親思いな子だったので、行く前には連絡なかった。ひとつは心配をさせたくなかったこと、もうひとつは自分の同朋が捉えられていることで行くことを反対すると思ったのでしょう。でも
    私は反対する親ではない。
    Kenji has been a thoughtful child for mother so he didn't contact me before he left.  Probably he didn't want me to worry and maybe he had thought I would have stopped him.  But I am not a kind of mother who would stop him.

    私の知人、親戚から電話をもらっており、会見を止めろと。私はここに集まってくださる方はすべて私と同じ考えを持っていると思う。自分だけの利己的な幸せでなく、世界中の人達の幸せを願っていると思う。それで会見中止を断った。
    I got many phone calls from my acquaintances and relatives to cancel this press conference.  I believe people her have similar thought with me.  I wish happiness of people of the world not the own egoistic happiness.  I refused the suggestion to cancel this conference.




    地球のすべての母親の方々、どういう気持ちでいらっしゃいますか?
    To all the mothers on earth, what kind of feelings do you each have?




    一生懸命育てた子を戦争にやりたい母はいない。
    No mother want her child she brought up with all her energy to be involved in war.




    戦争はだめです。どうぞ皆様のお力で、健二の命を救ってください。
    War is no good.  Please rescue Kenji's life with all your power.




    私は自分の子供のことだけを言っているのではないです。
    I am not only talking of my own son's well beings.




    日本のみならず、世界中の子供達や次世代のための世界、そして原子力のない世界をつくっていきたい。我が身を捨てても。


    Not only in Japan, but also in the world, I would like to create a world for the sake of children and future, a world without nuclear power.


    I would sacrifice my own life for that.




    Qイタリアの記者です。日本政府へのメッセージは?柔軟な対応をと言った。イタリア政府はシリアで先週2人の女性人質の解放のため、身代金を払いました。
    Q from an Italian reporter:  What is your message to the Japanese government? Would you like more flexible strategies from Japanese government?  For example, last week, Italian government paid the ransom to rescue 2 Italian female hostages.




    A はい。生意気かもしれませんが、健二のしたことはつまらないことと言われるかもしれませんが、幼子を置きながら、日本人の方の救出に向かったんです。捨て身で行ったのです。イスラムの方にもお話をすればわかりあえる地球人だと思って行ったのだと思います。
    Yes, some may say that what Kenji has done a trifle thing, but he did it leaving his own baby and sacrificing himself.  I think he believed that he would be able to understand with people from Islam.


    どうか、イスラムの方々へ、日本人は好意的に接していると思います。
    To people in the Islamic society, I think Japanese people have been amicable to you.




    日本は第二次世界大戦を体験している。子供たちが泣き叫び、体中が皮がむけ、無条件降伏した国です。分かり合えないわけがない。
    Japan has experienced World War II.  Children cried with peeled skin and surrendered unconditionally.  I believe Japanese people and Islamic people can understand each other.




    私の命と代えられるなら、この身を捧げてもいい。
    If only I could offer my life, I would do so.




    きれいな地球、子供たちの未来を、素晴らしい教育者を育てながら、平和な心の子供たちのために。
    I would like to do so for the sake of cleaner world, for the future of children, for the peaceful mind of children while nurturing education.


    ************************************************


    国境なき記者団から日本政府への声明が出ました!
    国境なき記者団には、私も以前、福島の子供たちの問題でお世話になりました。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/save-kids-japan.html
    感謝しています。


    A statement was released by Reporters Without Boarders fowarded to Japanese government.


    RWB once covered my story in connection to children left in contaminated areas in Fukushima.
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/save-kids-japan.html


    I am really grateful to RWB!


    *************************************


    日本政府はイスラム国に拉致された人質の解放をさせよ!RSF:Japanese government urged to obtain release of journalist held by IS 英日仏(ENG / FRA)


    REPORTERS WITHOUT BORDERS / REPORTERS SANS FRONTIERES
    PRESS RELEASE / COMMUNIQUÉ DE PRESSE


    01.22.2015

    ENG :http://en.rsf.org/syria-japanese-government-urged-to-22-01-2015,47532.html

    FRA :http://fr.rsf.org/syria-rsf-exhorte-le-gouvernement-22-01-2015,47531.html





    SYRIA

    Japanese government urged to obtain release of journalist held by IS

    日本政府はイスラム国に拉致された人質の解放をさせよ!




    Reporters Without Borders calls on the Japanese government to do everything it can to obtain the release of Kenji Goto, a Japanese freelance journalist under threat of imminent execution by the Jihadi militant group Islamic State.


    国境なき記者団は日本政府が、イスラム国によって間もなく処刑されようとしている日本のフリーランスジャーナリストである後藤健二氏を解放させるため、あらゆる手段を講じることを要請する。



    In a video posted online on 20 January, IS demanded 200 million dollars in ransom for the release of Goto and Haruna Yukawa, another Japanese citizen, threatening to kill them if the ransom was not paid in 72 hours.


    1月20日付けのビデオによれば、イスラム国は後藤氏ともう一人の日本市民である湯川遥菜氏の解放のための身代金として2億ドルが72時間以内に支払わなければ、処刑すると伝えた。




    Less than 24 hours is left before the deadline expires.


    処刑される時間まで24時間もない。




    Goto left Japan on 22 October with the aim of filming IS fighters in Syria and was captured in November while trying to locate Yukawa. According to the Japanese media, he originally met Yukawa a few months before Yukawa was taken hostage in October.


    後藤氏は10月22日にシリアにおけるイスラム国戦闘員を撮影するために日本をたち、湯川氏の居所を探している間に11月にとらえられた。日本のメディアによれば、10月に湯川氏が人質となった2,3か月前に湯川氏に出会っていたという。




    We take note of Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s pledge to do everything possible to obtain the release of the two hostages,” Reporters Without Borders programme director Lucie Morillon said.




    「日本の安倍首相が、人質解放に向けてあらゆる手段を講じると宣言したことに注目している。」と国境なき記者団の番組ディレクターであるLucie Morillon は話す。




    It is vital that the Japanese government should seek the help of all the ‘strategic’ states in the region and their diplomatic networks. Efforts must be pooled to end Islamic State’s barbaric hostage industry. Following last year’s execution of journalists, we must accept that all options should be envisaged in order to save lives.”


    「日本が中東のあらゆる「戦略的に利用できる」国家や外交ネットワークの助けを求めることは必須である。イスラム国の野蛮な人質産業を終わらせるために、不断の努力を積み上げることが必要である。昨年も複数のジャーナリストが処刑されたが、我々は命を救うために、あらゆる選択肢を視野に入れるべきである。」




    Goto is one of the few freelance journalists to have provided Japanese TV viewers with video footage of the various bloody conflicts under way in the Middle East.




    後藤氏は中東で起きている様々な流血を伴う紛争をビデオ撮影して日本のTVに提供してきた数少ないフリーランスジャーナリストの一人である。




    Syria is nowadays the world’s most dangerous country for journalists. In August 2012, Mika Yamamoto, a Japanese reporter for the Japan Press agency, was killed in Aleppo while covering fighting between government forces and rebels in the eastern district of Suleiman Al-Halabi.




    昨今のシリアは、ジャーナリストにとって最も危険な国となっている。2012年8月には、日本のJapan Press通信社に属していたジャーナリストの山本美香氏が、Suleiman Al-Halabiの東地域における政府軍と反政府軍の紛争を報道中に、アレッポで殺害されている。


    ______________________________________







    REPORTERS WITHOUT BORDERS / REPORTERS SANS FRONTIERES
    PRESS RELEASE / COMMUNIQUÉ DE PRESSE

    シリア
    処刑されると脅迫されている日本人ジャーナリストの妻が声明
    The wife of Japanese journalist Kenji Goto, an Islamic State hostage in Syria who is facing the possibility of imminent execution, has issued a public statement for the first time, appealing to the Jordanian and Japanese governments to try to obtain his release as soon as possible.
    シリアのイスラム国の人質として間もなく処刑される可能性もある日本人ジャーナリスト、後藤健二さんの妻が初めて公に声明を発表し、ヨルダンと日本政府になるべく早期に後藤氏の釈放をしてもらえるように訴えた。



    Reporters Without Borders urges the Japanese and Jordanian authorities to take all possible measures to ensure that Islamic State does not carry out its ultimatum.
    国境なき記者団は、日本とヨルダン政府に対し、イスラム国が最後通牒を行動に移さないようにすべく、あらゆる手を尽くすように訴えている。


    Goto’s wife, Rinko Jogo, released her appeal today through the Rory Peck Trust, a London-based NGO that defends and helps freelance journalists. (See the entire message).
    後藤氏の妻、ジョゴウ・リンコ氏は、本日、ロンドンを拠点とするフリーランスジャーナリストを守るNGOのRory Peck Trustを通して以下の声明を発表した。


    My husband and I have two very young daughters,” Jogo wrote. “Our baby girl was only three weeks old when Kenji left. I hope our oldest daughter, who is just two, will get to see her father again. I want them both to grow up knowing their father.
    ジョゴウ氏は書いている。「私の夫と私には二人のとても幼い娘がおります。」「私たちの赤ちゃんは、夫が日本を出た時にはたった3週間でした。私たちの長女である2歳の娘が再び父に会えることを望んでいます。二人の娘には父を知って育ってほしいのです。」


    My husband is a good and honest man who went to Syria to show the plight of those who suffer. I believe that Kenji may have also been trying to find out about Haruna Yukawa’s situation. I was extremely saddened by the death of Haruna and my thoughts go out to his family. I know all too well what they are going through.
    「私の夫は苦しむ人々の苦悩を伝えるためにシリアに行った良心的で正直な人物です。夫は湯川春菜さんの状況を知りたいと言う理由もあってシリアに行ったのかもしれません。春菜さんの死は、私にとって非常な悲しみであり、ご家族に対して心からご冥福をお祈りしたいです。ご家族がどんな心境であるか、私には痛いほどわかるのです。」


    Jogo quotes the message she received yesterday from Islamic State. “You must publicize and expose this message to the world media now! Otherwise Kenji will be next,” IS wrote to her, presenting a new ultimatum to the Jordanian and Japanese governments, which are working together on the issue.
    後藤さんの妻は、イスラム国から昨日メッセージを受け取ったと言う。「このメッセージを今、世界のメディアに向かって公にしなければならない!そうでなければ、健二が次の犠牲者となる。」イスラム国は妻に対し、この問題に対処しているヨルダンと日本政府に新たな最後通牒を提示した。


    Jogo added: “I fear that this is the last chance for my husband and we now have only a few hours left to secure his release and the life of Lt. Mu’ath al-Kaseasbeh. I beg the Jordanian and Japanese governments to understand that the fates of both men are in their hands.
    後藤さんの妻は述べる。「これは私の夫にとって最後のチャンスではないかと思います。夫の釈放とヨルダン人パイロットのMu’ath al-Kaseasbeh中尉にはもう数時間しか残されていません。ヨルダンと日本の政府には、この二人の命が両政府にかかっていることをどうか理解してほしいです。」


    Reporters Without Borders appeals again to the two governments to do all they can to free Goto.
    国境なき記者団は、後藤氏を釈放するために、両政府があらゆる手段を講じることを繰り返して要請する。


    Ranked 177th out of 180 countries in the Reporters Without Borders press freedom index, Syria is the world’s deadliest country for professional and citizen-journalists, who try to prevent it from turning into a news and information “black hole.”
    シリアは国境なき記者団の自由度インデックスに置いて、180か国中177位であり、この地域のニュースや情報がブラックホールとなってしまう事を防ごうとする世界でプロフェッショナルおよび市民ジャーナリストにとって最も危険な国である。















    Message to Mr. Abe from Ms. Shimabukuro, Okinawan Grandmother 沖縄のおばあから安倍首相へ

    $
    0
    0
    85歳の辺野古の伝説のおばあ、島袋文子さんが、キャンプシュワブ前のダンプカーにしがみつく指を機動隊に一本一本外され、後ろに転倒、一時意識不明で救急搬送の連続写真。 後ろにいた複数の警官たちは避け、おばあを守らず、写真撮影していただけという。。
    沖縄の俳人でカメラマン、豊里友行さんのブログより toyotanneru4.ti-da.net/e7018430.html


    この重大ニュースは地元マスコミにはカバーされたが、本土のニュースにはひとつもなっていない。


    85 year old legendry Henoko Gramdmother, Ms. Shimabukuro was carried by an ambulance after each of her finger on the dump truck mirror was taken away by a riot police and fell off to the ground in front of the Camp Shwab where a new US Base is being constructed.  She was at one time unconscious and no police man was trying to protect her when she was falling with her head against the concrete ground, which made her unconscious.  An ambulance was called only by the citizens and police were only taking pictures of her on the ground...this became only a local news and never covered by any national news.


    The series of photos were taken by an Okinawan photographer/Haiku poet, Mr. Tomoyuki Toyosato.
    toyotanneru4.ti-da.net/e7018430.html


    ***
    2014年9月撮影の島袋文子おばあの動画
    Video of Ms. Fumiko Shimabukuro (Sep 2014)


    留置所に入っても辺野古新基地をつくらせないと語った85歳の沖縄戦体験者、島袋文子さん。(真ん中)


    左側の上間芳子さんは、「65歳以上は子育ても終わっているし、最前列で闘うべき。」


    The following is the famous Okinawan 85 year old grandmother, Ms. Fumiko Shimabukuro. (middle)


    Ms. Yoshiko Uema on the right said, "Women above 65 years old should fight in the frontline at Henoko, since they finished child rearing..."


    なんとお二人とも、以下のビデオを収録した後、辺野古新基地問題で機動隊のやりとりで頭を打ち、脳しんとうで救急搬送されていました!!!(ありがたいことに、お二人のけがは軽傷ですみましたが、おふたりとも一時意識を失ったそうです!このような大事なニュースが全国紙に載らないなんて!島袋さんの沖縄タイムズ記事は文末に)


    To my surprise, both of them had concussion facing against the mobile police and were carried by the ambulance  late 2014 in front of Camp Shwab where new Henoko US base is to be constructed.


    Luckily, their injuries were not serious, but both of them at one time lost their consciouness by hitting their heads!  Amazingly, this news did not become national news and was covered only locally... the article in Okinawa Times is at the end of this page.






    3月9日、久々に辺野古のキャンプシュワブ前の座り込みテントに行き、島袋文子さん(85歳、沖縄戦中は15歳)にお昼のお時間にお話を聞きました。


    だいたいの内容を記します。


    On March 9th, I visited the sit-in tents in front of Camp Shwab near the new Henoko US base and listened to the story by Ms. Fumiko Shimabukuro, 85 year old Okinawan famous grandmother.  Please read the following message to Mr. Abe.


    ******


    戦前、「朝鮮、台湾、うちなー(沖縄県民の事)」と言われていた。


    Before the war was ended, Japanese people used to say, "Korean, Taiwanese, Uchina (local Okinawan people)" 


    私たちは同じ人間なのに、差別されてきた。
    We have been discriminated though we are the same human beings with Japanese.




    しかし沖縄の女性たちは強く闘ってきた。
    However, Okinawan women were fighting quite strongly.


    女性は強い。子供たちを産み育てねばならないのだから。
    Women are strong.  Because they have to give birth to children and to rear the children.




    大人は2,3日我慢できるが、子供は違う。
    Adults can stand hunger for 2 or 3 days, but children are different.


    戦中は山の草木も食べれるものを捜し歩いた。
    During war time, we used to look for food in mountains.




    腹をすかし、水さえ十分ないなか、お芋、米、砂糖などはすべて日本軍にとられた。
    We were all hungry without enough food and even water.  But Japanese army took away all the food such as potatoes, rice and sugar.




    わたしたちに残ったのは、ちんくわーと呼ばれる水っぽいかぼちゃを水で煮たものだけ。それでもごちそうだった。
    What was left for us was only waterly pumpkin.  We boiled the pumpkin with water, and still it was a feast for us.




    ところが日本軍は沖縄県民を殺しこそすれ、守ってはくれなかった。
    But Japanese soldiers never protected us though they killed us.




    軍は権力を持ち、やりたい邦題。警察も一言もものが言えない。


    壕の中では、軍人は一番奥に陣取った。
    The army had the power and did all they wanted.  The local police could not say a ward to the army.


    Soldiers stayed in deep in the shelter and told mothers with infant children in the shelter.




    そして幼子をもつ母親には、「出るか、(泣いている)子供を殺すか、どちらかにせよ」と言われた。
    "Mothers and crying children should get out of the shelter, or mothers should kill the children."




    子どもを殺せるはずがない。(砲弾が飛び交う中)母子たちは泣く泣く壕を出て行った。
    For mothers, it was impossible to kill their own child.  They had no choice but to go out to the outside where shells were attacking like rain.




    日本軍は悪いことをしても、悪いことをしたと認めない。
    「叩き殺したいくらい」だ。
    Japanese army never admitted though they had done horrible things.  I sometimes feel like smashing them until they die.




    沖縄に来たカシマという偉い軍人が今も生きているらしい。
    彼はこう言ったそうだ。


    I heard a man named Kashima (army officer who stationed in Okinawa) is still alive.  I heard that he said,




    「日本軍は文明を守り、悪い事はしていない。」
    "Japanese army protected our civilization and did not do anything wrong."




    彼は久米島で沖縄県民の虐殺を命じた人物である。
    He is the very person who order the massive killing of Okinawan local people in Kume Island.




    いったい沖縄の人間を何だと思っているのだろう。
    What on earth are these people thinking of Okinawan people?




    「命の予備」というものはない。
    There is no reserve for life.




    あろうことか、日本軍は「子供たちを命の盾」にしたのである。
    Unbelievably, Japanese soldiers used Okinawa children as shields for protecting their own lives.




    子供たちを盾にして、自分たちは逃げたのだ。
    They themselves ran away leaving children as human shields.




    私は米軍を憎んでいるが、自分が半身大やけどをして捕虜になった時、とりあえず米軍は入院させてくれた。だから私は今生きている。


    I hate US military but at least they treated me with burns half of my body at the hospital.  That is why I am alive now.




    日本軍だったら、大けがを負った私は、ほっておかれたであろう。
    If it was with the Japanese military, me who was heavily injured at the time should have been left alone.




    私は日本軍の腐った精神を踏み潰したい!
    I really feel like stamping on the rotten spirits of Japanese military!




    今の政治家は戦時下がどういうものか、戦争の苦しみを知らない。
    Current politicians do not know how it was during the war and do not know the suffering of the people under the wars.



    安倍晋三も今、未来世代を権力で踏み潰そうとしている。
    Mr. Shinzo Abe is now trying to stamp on the future generations.




    しかし私たちは、あの雨のように降る砲弾の中を、生き延びてきた。
    However, we survived under the rain of shells.




    だから絶対負けたくない。
    So we would never want to be defeated.




    しかし、今解決の方法がない。
    But how?  There is no solution right now.




    だから私は安倍首相に言いたい。
    Therefore, I would like to have some words with Prime Minister Abe.




    私は無学だから、国会議員を通して、安倍首相に手紙を渡したい。
    I had received no education, so I would like to pass my letter to Prime Minister Abe through a Diet member.




    安倍首相に言う。
    I would like to ask Prime Minister Abe.




    「国民の命と財産を守る」と言いながら、なぜ人質になった若者たち(後藤さんと湯川さんの事)を殺させた?
    You say, "I will protect the lives and properties of our people."


    Then, why did you let the young Japanese hostages be killed?




    一人の人間も助けられない人間が、どうやって国民の命と財産を守るのか?
    How can a person who could not save even a single person's life declare, "I will protect the lives of our people"?




    「命を守る」などという言葉を軽々しく使わないでほしい。
    Please do not use the word, "I will protect the lives" without sense of reality.




    (ちなみに島袋さんは、15歳の時、自分も半身おおやけどを負いながら、米軍の病院で安楽死させられそうになっていた目の不自由な重症の母親を自分自身けがを負った背中におぶって逃げた。彼女は生き延び、母親も95歳まで生きたと言う。)


    (At the year of 15, Ms. Shimabukuro had burns half of her body due to the attack by the US.  Still she carried her heavily wounded mother who was about to be killed with injection in the US hospital on her injured back and fleed from the hospital to save her.  She managed to survive and her mother also lived until the age of 95 years old.)




    沖縄戦でも自分の親兄弟の命も助けられない人々がたくさんいた。
    There were many people who could not help their own families.




    自分たちの命も危うかった。(注:沖縄戦では全人口40万人の内、4分の1以上に当たる市民が戦死した)


    Even their own lives were at risk.
    (Note: In the battle of Okinawa, more than the quarter of the Okinawan population were killed.)




    命を守るなどと、軽々しくいってほしくない。
    I do not want to hear Mr. Abe say, "I will protect the people's lives" irresponsibly.




    言葉が軽々しいのだ。現代の人々はお金で生活をしているから。
    Politicians' words are too light and almost meaningless.  Maybe because the people living in this age are living with money.




    私は鳩山内閣の時も、「話ができないのであれば、私を殺せ!」と機動隊とトラックの前に立ちはだかったことがある。
    In the time of Prime Minister Hatoyama's regime, I once stood in front of the riot police and a truck saying, "If you cannot talk with me, just kill me!"




    なぜ沖縄が2度も殺されなければならないのか。
    I really do not understand why Okinawa should be killed twice.




    (以上)
    End of Ms. Shimabukuro's talk


    ************


    島袋さんは、昨年11月に辺野古基地前の座り込みで、なんと救急搬送されています。
    On November 20, 2014, Ms. Shimabukuro was carried by an ambulance during the sit-in and struggle with the riot police in front of the new Henoko US Base.






    http://www.okinawatimes.co.jp/article.php?id=91491


    辺野古85歳女性けが 強制排除、一時意識失う

    85 year old woman was forcibly displaced and injured with temporary unconsciousness


    2014年11月21日 06:10              
       

    【名護】新基地建設への反対行動が続く名護市辺野古の米軍キャンプ・シュワブのゲート前で20日午前、抗議していた市辺野古の島袋文子さん(85)が県警に排除された拍子に転倒し、市内の病院に搬送された。一時意識を失い、側頭部打撲などの軽傷と診断された。


    In the morning of November 20th, Ms. Fumiko Shimabukuro (85) was fell down when she was forced to move by the the Okinawan prefectural police and was carried to a hospital in Nago city.  She was unconscious at one time and diagnosed as having a blow at the temporal region on her head.

     目撃したカメラマンの豊里友行さん(38)によると、島袋さんは基地内に入ろうとするダンプカーのミラーをつかんで阻止しようとしたが、機動隊員に手をはずされ、その拍子に転倒した。
     強制排除で自身も手を負傷したアルバイトの女性(31)は「おばあを守るべき警察は、島袋さんが倒れているのに写真を撮っていた。本当にひどい」と悔し涙を流した。


    According to the witness cameraman Mr. Tomoyuki Toyosato (38), Ms. Shimabukuro was trying to stop the dump truck which was going into the new Henoko US base by grabbing the front mirror, but the riot police took her hands off the mirror and she fell down to the ground.


    A female part-time worker who was also injured at the spot said with tears, "The police should have protected the old lady but instead, they were taking pictures of her lying on the ground.  How inhumane..."

     現場に駆け付けた三宅俊司弁護士は「被害者本人から話を聞き特別公務員暴行陵虐罪で告訴したい。この責任は取らせる」と話した。
    Lawyer Toshiji Miyake who dashed to the spot said, "I would like to make an criminal accusation on this case after listening to Ms. Shimabukuro.  I would like to make the person pay some responsibility."
     
     県警は「警察官が転倒させたという事実はない」と否定した上で「女性が転倒したのを機動隊が確認し、テント近くまで運んだ。トラブルやけが人が出ないよう対応している。引き続き安全確保に努める」としている。


    The prefectural police denied the allegation of falling her down and said, "A riot police found a woman falling down and they took her to a tent.  The police is acting so that there will be no trouble or injuries.  We will continue to keep safety."





















    Dr. Bandazhevsky's latest book (Japanese and English) published! バンダジェフスキー博士の3冊目出版!訳者の久保田氏までご注文を!

    $
    0
    0
    The third book by Dr. Bandazhevsky was published!!!




    待望のバンダジェフスキーの新刊本が出ました!!!





    This book is most needed for current Japan where many Fukushima kids get thyroid cancer and metastasis in their lymphs or even lungs while major media companies ignore this most grave fact.


    多数の福島の子供たちが甲状腺がんにかかり、リンパ節や肺転移まで見られているのに、マスコミがまったく報じない中、今最も読まれるべき本です。


    Please place an order to the translator, Mr. Mamoru Kubota, the professor emeritus of Ibaraki University.


    mkubota925@yahoo.co.jp
    (Write your name, address, and the number of books)


    ご注文は以下の訳者の久保田護氏のメールにお名前、住所、冊数を書いてお願いします。


    *****************


    『放射性セシウムが与える人口学的病理的影響、チェルノブイリ25年目の真実』


    訳者の久保田護先生は、本書発行のため、ご自身でも300部も買い取られたそうです!


    ぜひ、アマゾンや書店での注文でなく、久保田さんご本人に直接メールにて注文して差し上げて下さい!団体さんで複数冊子の購入も歓迎です。


    以下の本の注文は、久保田護氏のメールアドレスにお名前と住所、冊数を書いてご連絡を mkubota925@yahoo.co.jp

    福島の子供たちの健康被害が増加、しかもマスコミが報じない中で、最も読まれるべき一冊です!




    放射性セシウムが与える人口学的病理学的影響 --チェルノブイリ25年目の真実






    本書の紹介:


    チェルノブイリ原発事故以降、ウクライナ・ゴメリ市で死亡した123人を解剖し、特製の測定器で内臓の蓄積放射能を求め、人体組織の変異との関係を調べた類なき研究。チェルノブイリ原発に隣接する町イワンコフに住み、被災の実態解明に取り組み続ける著者の研究成果が、いまなお、フクシマ後の日本に警鐘を鳴らす。


    第1部 チェルノブイリ惨事の放射線、人口、伝染病、医学の現状
    第2部 人間の生命に重要な臓器と系のセシウム137取り込みによる病理過程
    第3部 チェルノブイリ原発事故の被災地の住民の健康を良い状態に変える活動の基本方向




    ヤプロコフ博士による前書き
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------
    まえがき
    歳月が過ぎ、過去の実績と今後の活動意図が総括して評価される。重要性が過小評価されないこの本を読者が手にすれば、現代技術史上最大の惨事であるチェルノブイリの結果を深く理解し評価できる。
    この惨事について何千もの本が書かれ、さらに何千も書かれるであろう。しかし、本書はチェルノブイリ文献の中で特別な地位を占めている。それは放射性核種を取り込んだ結果について、Yu.I. バンダジェフスキー教授が公表した新しい研究のおかげである。
    この研究はチェルノブイリ放射能汚染の特質と結果を理解するのに極めて重要である。研究はバンダジェフスキー教授、彼の同僚、研究生によって20年前にベラルーシではじまった。その研究はバンダジェフスキー教授の逮捕と6年間の長い冤罪投獄で悲劇的に中断された。ベラルーシ政府のかくも恥ずべき判決の真の動機は、疑いなく、少量なら安全とする政府の立場を覆し、ごく少量の放射性核種でも体内に取り込まれると健康に良くない重大な結果を招くとバンダジェフスキー学派が結論したからである。
    発表された論文は、体内に取り込まれた放射性核種に関する研究の実績と今後の研究方向を示している。これは原子力産業の無責任な発展による被害者たちが効果的な放射線防護法を確立するのに極めて重要である。チェルノブイリで放出された放射性核種で侵されたキエフ州イワンコフ郡における学術的研究と具体的対策の促進が重要で将来性がある。この集中研究によって、1、2の病理研究だけでは見落とされがちな医学的、生物学的な惨事の結果を統合し、全状況を把握できる。この統合された状況の把握が惨事の結果を最小化する効果的な方法を見出す手立てになるにちがいない。
    私は、ユーリー・イワノビッチ・バンダジェフスキー教授と彼が理事長を務める統合分析センター「エコロジーと健康」が、チェルノブイリ原発事故の惨事を克服する新しい重要な学術的業績をあげることを切望している。
    アレクセイ・ヤブロコフ(ロシア科学アカデミー顧問、核と放射線安全計画指導者,国際社会エコロジー連盟、欧州放射線リスク委員会員)
    ------------------------------------------------------------------------------------------------


    [著者]
    ユーリ・I・バンダジェフスキー(Yu. I. Bandazhevsky)
    医学博士、教授、ゴメリ国立医科大学創立者、初代学長(1990〜1999)、統合分析センター「エコロジーと健康」理事長、ベラルーシ

    N.F.ドウボバヤ
    医学修士、上級科学研究員、P.L.シュビク記念学士教育国立医学アカデミー給食衛生学および小児と未成年者衛生学講座准教授、ウクライナ

    G.S.バンダジェフスカヤ
    小児科医師、医学修士、准教授、ゴメリ国立医科大学小児科講座主任(1997〜2001)、ベラルーシ

    O.N.カドゥン
    内分泌医師、キエフ州イワンコフ郡主任医師、ウクライナ

    A.M.ペレプレトチコフ
    病理解剖医師、医学修士、ゴメリ国立医科大学病理学講座准教授(1992〜2000)、Staff Pathologist Steward Medical Center Assistant Clinical Professor Tufts School of Medicine Boston,MA,USA

    ローラン・ジェルボ
    医学博士、教授、クレプモン・フェラン市立大学医学部一般健康課長、フランス

    [訳者]
    久保田 護(くぼた・まもる)
    チェルノブイリの子供を救おう会代表。
    茨城大学名誉教授(工学博士)。
    大正13年(1924)9月生れ、昭和18年(1943)9月旧制水戸高等学校卒業、東京帝国大学入学、昭和21年(1946)9月同学第二工学部卒業、国産鉄工株式会社、下妻第二高等学校、日立工業高等学校、茨城大学工学部に勤め、平成4年(1992)4月茨城大学名誉教授、平成15年(2003)4月叙勲、勲三等瑞宝章。

    反原発連合の野間易通氏(安東氏の友人)と下谷社長が竹野内を訴えると!Mr. Noma and Ms. Shimotani, Ando's supporters will sue against Takenouchi!

    $
    0
    0
    Updated on May 27th

    2012年夏、私がエートスに反対しだした直後、反原発連合のスタッフ野間易通氏から以下のような脅迫とも取れるツイートが発信されました。

    In the summer of 2012, when I started to raise my opposition against Fukushima ETHOS, staff member of Metropolitan Coalition against Nukes (the group which coordinated demonstration against nukes in front of Prime Minister's Residence), Mr. Yasumichi Noma gave out a threat against Takenouchi as follows.



    野間易通@kdxn2012年8月20日
    その間に、竹野内真理とか*****とか、居所のわかるやつを先に処理しといたらいいね。
     

    この発言は多くの人が目撃し大変な批判を受けました。
    https://twitter.com/kdxn/status/237507507881402368

    私は直後に、警察
    に通報、また弁護士会にも相談行きましたら、たまたま相談した弁護士が私が以前、県庁前で演説しているのを聞いていた方で、また同じようなことがあったら、人権委員会に無料で相談できますとおっしゃってくださいました。

    Since that time, Mr. Noma was critical of me, who asked questions to Metropolitan Coalition against Nonukes, which only advocate "Not to restart nuclear power plants" only and support the ETHOS project which do not talk about evacuation of children from Fukushima.

    There are other contemptuous tweets against me from Mr. Noma.

    当時から野間氏は、反原発連合が再稼働しか言わず子供の疎開を言わないと問いただす私に批判的で、エートスに賛同をしていたのでした。

    野間氏からの侮辱的なツイートは他にもたくさんあります。

    野間易通@kdxn  ·  2012年11月26日
    原発なくしたいんで、馬鹿を切り離す作業をしています。RT : いいかげんこの男何とかならんのか、すべてが台無しだ。RT 福島エートスの支持不支持と反原発なんの関係もないです。あと、エートスについて竹野内真理が流している情報のほとんどは虚偽。

    "Since I want to abolish nuclear power, I am trying to eliminate the fools. ...There is nothing to do with the relation between  ETHOS and anti-nuclear.  Also, what Mari Takenouchi gives information regarding ETHOS are almost all lies.  "
     

    そして最近までしばらく彼のことは忘れていたのですが、エートス代表安東量子氏からの刑事告訴が不起訴になった翌日、以下のような衝撃のやり取りを安東氏と野間氏が行っていたのを知りました。

    I have forgotten about Mr. Noma until recently, but the day after I got unindicted, he was communicating with Ms. Ryoko Ando as follows.


    野間易通@kdxn  ·  5月23日
    はい、通常はなかなかやってくれないことなのですが(本来はやって当然)、反原発運動や反レイシズム運動をやってると、遠くからはるばる警察が来ることがあります。私も竹野内さんにはひどい目に合わされているので、今度告訴してみます。

    しかもこの野間氏との会話は、安東量子氏の方から始めたと安東氏本人が言っています。

    安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko5月23日
    kdxnさんには、私から話しかけたのです。誤解と失礼のありませんよう。


    On top of that, the above conversation was started by Ms. Ryoko Ando, who said,

    Ms. Ryoko Ando "I talked to kdxn (Mr. Noma) from my side.  Please do not misunderstand and do not act impolitely toward him."

    安東氏とコミュニケーションのある人が「竹野内にさらなる告訴をする」という発言は、私と息子にとって脅し以外の何物でもありません。

    It is nothing but a threat for me to be told, "I will sue Takenouchi" from somebody who has communication with Ms. Ryoko Ando.


    このことを知った5月26日、私は福島地方検察庁いわき支部の増原英司検察官に電話をかけ、安東氏の無数の取り巻きから嫌がらせの数々、そして今回の安東氏のお友達の野間氏による「告訴する」という脅しが続くようであれば、私の方こそ、エートスを告訴しようと考えていると正直なところをお伝えしました。

    When somebody reported the above tweets on May 26, I called the prosecutor Mr. Eiji Masuhara from Fukushima Prosecutors' Office Iwaki Branch, and conveyed my message, "If this kind of harrassment continues against me not only from Ms. Ando but also from her supporters and friends, then I will make up my mind to sue ETHOS from my side."

    そして安東氏にもその旨を伝えていただくようにお願いし、検察官にも理解いただきました。

    I asked the prosecutor to convey my message to Ms. Ando and the prosecutor understood my point and promised it.


    ただでさえ、刑事告訴を受け、逆告訴をすればいいと海外の人を含め、多くの人からアドバイスを受けていました。

    Since I got criminal accusation, countless number of people including foreign residents advised me to counter sue ETHOS.

    私自身も、エートス反対以来、このような多大な脅しや嫌がらせを受け、そうしたい気持ち抑えていたのですが、本当に、このような脅しが続くのであれば、自ら告訴を起こすことも辞さない気持ちでおります。

    I have been suppressing myself not to do it, but if this kind of threats and harrassment continue, I would say such option (suing ETHOS) is not excluded from my choices.


    その際はさらなる世界拡散をすることは言うまでもありません。

    Needless to say, I would try my best to disseminate the case globally in such a situation.

    *********

    5月30日更新!相変わらず脅してくる下谷七香社長
    Updated on May 30th

    CEO Ms. Nanaka Shimotani threatens Takenouchi saying, "Give me your address to send you my invoice because you are using my company logo. "

    (I just erased her company logo, but what kind of company is Rafco for ordering others to pay money by listing its company logo!?  So shady and CEO Nanaka Shimotani is such a harasser!)



     


    下谷七香     ‏@rafcocc   「訴訟だるま」って呼んであげればいいんじゃない?(*´∇`*)
     
    Ms. Nanaka Shimotani's tweet
    "Why don't we call her (Takenouchi) a ball of flames as for lawsuit target?(*´∇`*)"
     

    新たなる攻撃がラフコ株式会社の下谷七香氏から竹野内に!(写真はグーグル画像より。これをもって民事の弁護士を用意しろと脅す下谷氏はさらに私を訴えると脅している!)

    Another attack to journalist Mari Takenouchi by a company CEO Ms. Nanaka Shimotani
    (The photo is from Google Image.  With this listing of her photo, she is threatening Takenouchi for further civil accusation on top of anothe civil case she was implying.)


    母が震えて怒っている下谷七香氏セリフ
    Ms. Nanaka Shimotani's tweet which enraged my mother

    念のためご忠告申し上げますが、私はさんほど甘くはないですよ。民事訴訟に強い弁護士をお探しになっておいて下さいね。(*´∇`*)

    Let me give you warning to make sure.  I am not as sweet as . Be prepared and find a good lawyer for a civil case(*´∇`*)"
    ↑このふざけたツイートに私の81歳の母は激怒。

    すぐに電話をしたいと4月11日の早朝から言っているが、下谷氏は直後からブロック。会社に電話してきたら、対処すると脅しながら、自分は、いまだにネット上の匿名の仲間たちと竹野内の誹謗中傷、さらなる訴えをする計画をしている。

    株式会社ラフコのURL 

    A company CEO, Ms. Nanaka Shimotani  

    Against Shimotani's above word, my 81 year old mother is furious and asked her repeatedly to tell Shimoya's contact since she refuses to receive a phone call at her company.

    Yet, Shimotani just blocked Takenouchi and still continues harrassing tweets with anonymous people on twitter.

    さらに、4月15日、「息子の将来を守るため、私に訴訟を起こすという人に命を懸けて抵抗、情報拡散する」と言った私に、ラフコ社長下谷七香氏は、「命知らずだな。」の一言。これだって立派な脅迫に聞こえると思う

    Further, on April 15th, when I tweeted, "I will resist and spread the information at my life at stake to protect my son from those who are trying to further sue me."

    Then Ms. Nanaka Shimoya, CEO of Rafco, tweeted, "she doesn't mind losing her life"

    I thought this was a threatening word.


    End of additional information.


    Takeouchi, currently under criminal accusation by ETHOS


    エートス刑事告訴の上に裁判にかけようとする人々がネット上で攻撃をしている。

    Quite sadly, even after I got criminally accused by the ETHOS leader Ms. Ryoko Ando, further intimidation continues...

    悲しい事なのですが、私がエートス代表の安東量子氏から刑事告訴を受けた後も、様々な嫌がらせや脅しが来ています。

    (For those who do not know about my criminal case, please see the article by Reporters Without Boarders http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/save-kids-japan.html)

    One example is deletion of the following video of mine.  Somebody asked the youtube support desk to delete my video for privacy infringement, yet I am quite confused since I collected all the info already in public though many of them are not known much.

    Furthermore, there are a group of people on the internet who are now preparing to file a lawsuit againt Takenouchi.

    さらには驚くべきことに、ネット上で、竹野内真理に対して、さらに裁判を起こそうとしている人々がいます。


    Some of them are supporters of Ms. Ryoko Ando.

    中には以前から、安東量子氏のサポーターの人もいます。

    I have not told my case to my parent until March 18th evening trying not to make her worry.  But upon hearing this scary plan, I made a phone call to my mother and confessed what had happened to me breaking into tears.

    私は事件について、3月18日夜、心配させるといけないと思って黙っていた母親に初めて話しました。このさらなる裁判の恐ろしい計画を聞き、電話をかけ、涙ながらに訴えるほかなかったのです。

    Then my mother (80) got furious and wrote the following letter (recorded and typed by me) to the internet obstructors against me...

    すると、私の母は激怒し、私の口述筆記で、以下の手紙をインターネットでわたしにいやがらせをする人々に書いたのでした。

    Mari Takenouchi, reading her mother's letter in English

    母からの手紙を読み上げる竹野内真理


    竹野内真理の母から@maibaba311、@ohagiya、@Promised_Land、@Chlothildeその他の人々へ

    From Mother of Mari Takenouchi to @maibaba311、@ohagiya、@Promised_Land、@Chlothilde, etc.

    突然失礼いたします。
    Please excuse me for writing this letter so suddenly.


    福島県出身の竹野内真理の母です。
    I am Mari Takenouchi's mother originally from Fukushima.

    皆様にどうしても申し上げなければならないことがあり、筆を執りました。
    I am writing this since I really need to have some words with you.

     
    昨夜、娘より涙ながらの電話があり、私は耳を疑いました。

    Last night, I received a phone call from my daughter crying, and I could not believe my ears.

    なんでも人一倍、正義感が強く、悪いことなど決してしたことのない娘が、福島のエートスという団体のリーダーより、刑事告訴を受けていると。親を心配させまいと、昨日まで黙っていたようです。

    I was shocked to hear that my daughter, who has a strong sense of justice more than anybody else I know, and never has done a single unjustifiable thing in her life, is now under criminal accusation! 

    My daughter seemed to have been silent on her case so that she would not let me worried.
     
    そして、あろうことか、貴方たちが、今度は、刑事告訴下にある娘を、ただでさえ、シングルマザーとして幼子を抱える娘を、さらなる裁判に追いやろうとしていると。

    And now, even more unbelievably, you  (@maibaba311、@ohagiya、@Promised_Land、@Chlothilde, etc.) are now preparing to file a law suit against her, who is under tremendous trouble as a single mother with a small child who is under criminal accisation!

    これは一体どういうことですか?母として、満身の怒りを覚えています。

    What on earth is going on here!?  As a mother of Mari Takenouchi, I would like to express my strongest resentment.
     
    ツイッターでのやりとりも娘にそのままいくつか読み上げてもらいました。

    I asked my daughter to read out some of your tweets against her.
     
    娘は昔から正義感が人一倍強い子で、おかしいと思うとしばしば強い言葉を使ってしまう傾向があります。

     Mari sometimes use strong words since she has a very strong sense of justice and straightforwardly say what she thinks.
     
    しかし、正当な理由がない限り、他人様にこのような強い言葉を使う子ではありません。むしろ娘は自分から人の陰口をしたり、誹謗中傷をするのが嫌う子でした。

    However, she never uses strong words to others unless she finds any letigimate reasons.  She is rather a type of person who hates to speak ill of others behind, or slander other people.
     
    一部始終を拝見しますと、どうも皆様の方から、皆様を全く知らない娘に誹謗中傷しはじめ、それに反応する娘の言葉を面白がりながら、拡散し、さらなる娘の人格を否定しているようにしか見えません。

    When I hear the entire twitter conversation, it seems that you have started slandering my daughter, and make fun of her who is responding to your words, and further circulating malicious rumors that denies Mari's personality.
     
    しかも匿名で娘一人を集中攻撃していらっしゃるようですね。

    Most of you are anonymous, and you are focusing on my daughter with bunch of people...

    聞いていて、母として胸がつぶれるほど、心を痛めました。

     As I heard your malicious tweets against my daughter, I felt so much pain myself.

    周囲の人は匿名の方たちばかりですから、まるで目が見えない人間に、石つぶてを四方八方から投げるかのように娘を痛めつけている行為に思えます。

    Since most of you are not telling your true names, it is as if a bunch of people are throwing stones at my daughter from distance, though my daughter does not see you at all!
     
    そして、今回の裁判の話、常軌を全く逸しています。本当に怒りに震える思いです。

    And now you are tying to file a lawsuit against her.

    This is just extraordinary.

    My spine is shivering with anger.
     
    まずは、世間に広く、私の大事な娘の誹謗中傷を広めていらっしゃる皆さまは、ご自身のお名前と肩書を名乗るべきではないですか。話は全くそれからです。

    To begin with, would you please disclose your names and your background first?

    Who are you who are disseminating so much malicious rumors against my daughter?

    Things can only begin from that point on.
     
    ちなみに真理は、私ども老夫婦にとって、たった一人の娘です。
     
    By the way, Mari is our only beloved daughter.

    非常に繊細なところがある子で、小さい時は、「こんなに繊細で怖がりで果たして生きていけるのだろうか」と心配しながら育てた子です。

    When she was small, she was so sensitive and timid, and we were wondering, "She is so sensitve and easy to get scared...how could she overcome her life ahead.."
     
    思春期、また米国留学を経て、かなり自分の意見をはっきり言う子には成長しましたが、それでも繊細な神経の持ち主であることは今も変わらず、私たちが気付かないようなことを、しばしば事の起るずっと前に憂慮して指摘するような子です。原発問題もそうでした。

    As she grew older and experienced studying in the US, she became a girl who can speak her mind, but still her sensitivity has not been changed.

    She is a type of person who acknowlege things and get concerend before others.  Nuclear power plant issue was a good example. (Mari stared anti-nuke activities in 1999 especially focusing on nuke and earthquake.)
     
     
    そして、今娘は、シングルマザーとして4歳の子を抱え、沖縄で親戚もなく、全くの孤立無援です。

    Now she is a single mother with 4 year old boy and she is all byherself in Okinawa.
     
    出産後は実家に戻らせておりましたが、シングルマザーとなったこと、死亡する可能性もあったくらいの難産で体調が思わしくなかったこともあり、出産直後の一時期は、「もう生きていたくない」と赤ん坊を抱えて涙していたこともあり、母として非常に心配した時期もあったくらいです。

    After she delivered her baby, she was at our house for some time, but at one point, she was quite depressed holding her baby, crying, which made me greatly worried.

    しかし幸いにも体調も落ち着いてきたころに、真理は子供が可愛くて仕方なくなり、元来、真面目な子で働き者ですから今まで貯めていた自分の貯金で、なんとか自分と赤ん坊のための安いワンルームマンションを都内に購入、その直後3.11が起こり、手放すこととなりました。

    However, fortunately, she came to love her baby after she recoverd her health. 

    Also she is a hard worker and bought a small apartment in Tokyo for her and her young son, using her saving she had. 

    But right after that, 3.11 occured and she decided to sell her apartment to move to Okinawa.

     
    そして沖縄で賃貸アパートに居住、そして福島の子供たちをどうしても助けたいと、ワンルームマンションを売った(当時は値下がりしてしまって東電を恨んでいたようです)貯金を切り崩してまったく収入にならない、お金が出ていくばかりの活動しているようです。

    Now she is renting an apartment in Okinawa, and has been doing anti-nuclear activities using her own money she got through selling her small apartment in Tokyo, wishing that she could help children in Fukusima.

    In another word, she has been spending her own saving for her activities.
     
    その活動をしながら、カンパを集めるという行為さえ、詐欺行為をしていると揶揄している人が大勢いると聞き、驚きあきれ、本当に怒っています。

    However, some of you are calling her as a "fraud" for her calling for donation.  I was totally appauled and furious. 
     
    3.11以降、娘は120万以上使い、その分はいまだに赤字であるのに、今度の告訴事件、そしてさらなる裁判をほのめかされているのですよ!

    Even after March 11 alone, my daughter used 12000 US dollars and she has not gathered that amount even. 

    On top of that, she is under criminal accusiton and now you are calling for initiating another legal case!
     
    しかも娘は、3.11の十年以上も前から、自分の貯金から数百万円も反原発活動のために使ってきました。

    More than anything, she has been spending millions of yen (tens of thousands of dollars) long time before March 11 out of her savings.
     
    派遣の通翻訳の仕事をしていましたが、時折は原発問題が大変だと言って、仕事と仕事の合間には、自分のお金が出ていくばかりのボランティアの活動に没頭しており、私自身、「あなたにとっては何の得にもならないのに、逆に損ばかりしているのに、なにもあなたがそこまでやらなくてもいいでょう?」と心配していた位なのです。

    She was working as in-house translator/interpreter for many companies.  But when she thought she should be doing on nuclear issues, she was absorbed in activities which brought her no money, instead spending her money.

    I was always worried saying, "Why are you doing all these things which do not benefit you at all and impose you tremendous losses instead?"
     
    その娘を詐欺扱いするとは、正直、母は怒り心頭です。

    I am totally furious to hear that you are calling my daughter as a "fraud"
     
    いったいどういう目的でそういうことを言われるのですか?

    What kind of purpose do you have by doing such things.

    なんでもあなた方の冷やかしの後、カンパも激減したとのこと。

    I heard donation was drastically decreased due to your slanders.
     
    そして皆様からのさらなる裁判をするというほのめかし。

    And now you are talking about initiating another legal case against her!
     
    真面目に皆さんに伺いたい。
    I would like to seriously ask you.

    沖縄で孤立無援の娘と孫を貴方たちは、飢え死にさせる気ですか?

    Are you trying to kill my only daughter and my grandson by financially squeeze them?
     
    本当にあなた方の目的は何ですか?どういう方々なのですか?

    If so, what are your purposes and what kind of people are you?

     
    そしてこれだけ娘を実質的にも精神的にも痛めつけ、娘や孫になにかあったら、貴方たちは責任を取る覚悟がありますか?

    And are you ready to take any responsibilty if something happened to my daughter and grandson by inflicting so much actual damage and mental damage?

     
    それとも娘や孫に、万一のことがあっても、匿名を通し、知らぬふりをするつもりですか?

    Or are you keeping yourself anonymous so that you can get away with it?

     
    もしものことがあったら、私は絶対に貴方たちを許すことはありません。

    If something happened to my daughter and my grandson, I will never forgive you.
     
    というか、母としてそのような事態は何が何でも防ぐ責任があります。

    And as a mother, I am responsible to prevent any such misfortune happening to them.


    それは子供がたとえいくつになっても同じことです。

    This is true no matter how old the child becomes for a mother.


     
    まずはあなたたちの本名と連絡先を教えて下さい。

    First of all, PLEASE TELL ME YOUR REAL NAMES AND CONTACT INFORMATION.

     
    私たちの唯一の娘と唯一の孫にこれだけの常軌を逸した嫌がらせをする皆様方の名前と肩書を教えて下さい。

     PLEASE TELL ME YOUR NAMES AND YOUR TITLES WHO ARE INFLINCTING SO MUCH EXTRAORDINARY HARRASEMENT AGAINT MY ONLY DAUGHTER AND MY ONLY GRANDSON.

    話はすべてそこからです。

    Things only begin from there.
     
    私たち夫婦は既に80を超え、また真理の父親はもともとがんの大手術をやり、体に管がついている状態です。3.11以降体調の悪化激しく、片目が失明、歩行もできなくなっております。父親の方は、これ以上寿命が縮むと大変なので、この話をしていません。

    We are already more than 80 and my husbad, Mari's father went through a big cancer operation and he has two tubes into his body. 

    After March 11, his condition got deteriorated, and now he cannot walk and one of his eyes went blind, so I am not telling this case to my husband.
     
    しかし、貴方たちのことは、この80を超えた老母が覚えておきます。

    However, I, the 80 year old mother remember all of you very well.
     
    まずはご自身のお名前と連絡先を教えて下さい。

    Tell me your names and contacts.
     

    そしてどうしても文句があるなら、母宛てにまず手紙をください。
    (手紙は真理に送ってください。私はコンピュータを持っておらず、また介護せねばならない夫を抱え、住所を公開するわけにはいきません。ですから真理から送ってもらうことになります。真理は馬鹿がつくほど正直ですから、内容を変えるようなことはありません。)

    If you want to complain against Mari, complain against me, first through letters.

    (As I cannot use a computer, send Mari letters and she will forward them to me.  Mari is a very honest person and will never falsify contents of your letters.)
     
    今までの貴方たちから真理への行為と比較して、真理の方がより悪いことが具体的にあれというのであれば、母からきつく言い聞かせます。

    If I find any bad points of my daughter compared to your deeds, I will scold her in a very tough way.
     
    刑事告訴下にある、真理をさらなる裁判に訴えるという事は、私たちの唯一の娘と唯一の孫の人生を崩壊させることを意味します。

    However, additonal legal case against Mari under this situation means that you are going to destroy my only daughter and my only grandson's lives.
     
    母としては、貴方たちが誰なのか、なにをしようとしているのか、知る権利があると思います。
     
    As a mother, I have the right to know who you are and what you are going to do.
     
    どうぞよろしくお願いいたします。
     
    竹野内敦子 (福島県出身)
     Atsuko Takenouchi
    (originally from Fukushima, mother of Mari Takenouchi)
     
    Mari and her mother playing Koto togetter
    母は福島の裕福な呉服屋(今はなくなってしまいましたが)の生まれです。
    意外かもしれませんが、私も小さい頃は琴を習わせられました。
    娘が詐欺師呼ばわりされていたことに相当ショックを受けていました。。
     
    My mother and my son in a small apartment I bought in Tokyo on March 15, 2011. From 10 to 11 am on March 15, the thickest radioactive cloud passed through Tokyo.  http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/i-2011315tokyo-march-15-2011.html
    Due to Fukushima accident, I sold it withot staying even for a single night.
     
    なんと私が2011年3月に購入し一泊もせずに手放すことになった都内のワンルームマンション。
    母が来て孫をあやしている写真。この日は運命の3月15日で、この日の午後私は沖縄に。


    追記

    このページを書いたら、以下の人物から、私の母に対する脅迫めいたツイートが拡散されています。


    以前から安東量子氏を擁護し、安東氏の「いいかげんに命が大事という極端な論法は止めよう」というおかしな理論を擁護する、弁護士の@motoken_twです。
     
    彼は私の母からの手紙に対し、「何かあったら責任を取れるのか、という論法は脅迫の一種と見るべきで、批判封じの最低の物言いだと思う。」とツイートで拡散しています。
     
    つまり、今まで大勢からネット上で誹謗中傷の嵐、さらには刑事告訴下の私をさらなる裁判をするという人々に対し、ネットの嫌がらせの被害者である娘と孫を守ろうとする私の母のことを、逆に「脅迫者」と断じているのです。
     
    このような理不尽なことを言う人物を、京都弁護士会は容認しているのでしょうか。。。

    Post Script
     
    After I disseminated this page, I am being threatened by a lawyer called, Mr. Yoshiro Yabe, a member of Kyoto Bar Association. 
     
    Mr. Yabe once supported, ETHOS leader Ryoko Ando's remark, "Let's no longer stick to the extreme idea of "life is important""
     
    He is spreading the following tweet through his twitter account,
     
    @motoken_tw
     
    "Takenouchi mother's letter asking, "can you take a responsibility if something happened to my daughter and grandson" should be considered as a threat.
    Her (mother's) remark is the worst kind of statement to avoid further criticism"
     
    In another word, Mr. Yabe is calling my mother as an aggressor using threatning words. 
    My mother is just trying to protect her daughter and her grandson under threat of further legal case by those who have been harrasing her daughter.

    This is just extraordinary...
     
    I wonder how such kind of person could stay as a lawyer, holding a membership of Kyoto Bar Association.



    考えられません。今度は矢部善朗弁護士は、私に更なる告訴をほのめかして以下の発言!

    Amazingly, the harrasing lawyer Yabe Yoshiro, is now intimidating me by implying further accusation against me!!!

    モトケン@motoken_tw16h
    私に対する名誉毀損だな。一度お互いに告訴し合ってみようか?結果は予想できるけどw RT : 娘と孫を守ろうとする私の80歳の母まで脅迫するモトケンこと京都弁護士会の矢部善朗氏。
     
    Amazingly, after this tweet, the lawyer Yoshiro Yabe is threatening me by saying the following!!!
     
    @motoken_tw
    This is a defamation against me.  Shall we accuse each other now?  I can see the result quite easily.
    →@mariscontact: Lawyer Yoshiro Yabe is threatening my 80 year old mother who tries to protect her daughter and grandson.
    

    Japan Bar Association refused to answer my questions 日弁連に矢部善朗弁護士、エートス代表刑事告訴、もんじゅ西村事件について質問するも回答拒否される

    $
    0
    0
    原子力村による殺人Homicide by Nuclear Village:
    西村トシ子さんと殺人事件を民事裁判にした海渡雄一弁護士
    Toshiko Nishimura, the widow of Shigeo Nishimura,
    and the lawyer Yuichi Kaido


    Lawyer Yuichi Kaido, the former Secretary General of Japan Federation of Bar Associations, who made Monju Nishimura Case as a civil case though Nishimura's medical record shows that he was killed in stead of committing a suicide as the police report said.
    もんじゅ西村事件担当弁護士で、秘密保護法でも活躍している海渡雄一弁護士(原子力資料情報室役員、元日弁連事務総長)医療カルテやX線写真で他殺が明白な西村事件をなぜか刑事裁判でなく、民事裁判にした。
     
    
    刑事告訴を受けた竹野内に執拗な嫌がらせする
    矢部喜朗弁護士のツイッターアカウント
    @motoken_tw (Lawyer Yoshiro Yabe's twitter account)
    @yoshi_yabe(こちらに顔写真があるが、このブログに掲載したら、著作権侵害で裁判に訴えると脅された)
    @yoshi_yabe is another one with his photo (but I was threatened to be legally accused if I used his photo which is already in public...)

    
    Lawyer Yoshiro Yabe's tweets persistently slandering others including me after ETHOS leader's criminal accusation.  He is a supporter of ETHOS leader Ms. Ryoko Ando and implies further accusation against me including imposing me to pay considerable amount of compensation fees.
     
    矢部善朗弁護士(四季の風法律事務所、京都弁護士会所属)は、
    エートス代表安東量子氏の擁護者でもある。


    矢部弁護士から竹野内への嫌がらせツイートの証拠
    http://twilog.org/motoken_tw/search?word=mariscontact&ao=a

     
     
    **********************
    On March 26, I got a swift reply from Japan Federation of Bar Association, only one day after I made my open questions.

    3月26日、11時56分、日本弁護士連合会からお返事が早くも翌日にました。

    As I suspected, JFBA didn't answer my question in their e-mail which is strangely unrepliable setting. The e-mail is below.

    予想通り、逃げられています。こんな大事な問題を。。。
    なぜか返信不可能の設定になっている以下のメールです。

    Dear Ms. Takenouchi

    竹野内様
    I read your e-mail.

    メールを拝見いたしました。

    JFBA cannot express our views on individual issues or individual lawyers' activities.  We would appreciate your understanding. 

     当連合会では,個別の事案や,個別の弁護士の活動に関して
    見解をお示しすることはいたしかねますので,御理解の程よろしくお願い申し上げ ます。

    Japan Federation of Bar Associations
    日本弁護士連合会


    **********
    Takenouchi's mail to JFBA
    日本弁護士連合会に宛てた竹野内のメール

    突然のお便りを失礼いたします。

    Please excuse me for writing this so suddenly.

    私は反原発活動、反被曝活動をしながら、4歳の子供をシングルマザーとして育てているフリーランスジャーナリスト/翻訳家の竹野内真理と申します。

    My name is Mari Takenouchi, a freelance journalist/translator who has 4 year old boy as a single mother while doing anti-nuke/anti-radiation exposure activities.

    今年1月末、福島県警から連絡を受け、福島のエートス代表、安東量子氏(本名は鎌田陽子氏)から、私のツイートで侮辱罪を受けているという連絡を受け、福島県警の刑事さんから自宅での捜査、および取り調べまで受けた者です。

    At the end of January 2014, I was notified by Fukushima Prefectural police that I was accused for "criminal contempt" by the leader of Fukushima ETHOS, Ms. Ryoko Ando.  In February, 3 policemen flew to Okinawa from Fukushima, and made some investigation at my house and the police station.

    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/ethos-leader-accused-takenouchi-of.html http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/our-planet-tv.html
    English and Japanese

    この件につきましては、福島原発事故から3年目の2014年3月11日に、「国境なき記者団」が、国際ニュースとして取り上げてくれています。

    As for this news, Reporters Without Boarders covered the article as an international news on March 11, 2014, three year after the Fukushima accident.

    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/save-kids-japan.html
    English and Japanese

    さて、私は刑事告訴を受けた前からも後からも、ネット上で様々な嫌がらせや脅迫を受けています。

    By the way, I have been harrased and intimidated on the internet by many people before and after the criminal accusation.

    この件について、以下3つの質問がございます。日本弁護士連合会殿、および京都弁護士会殿には、できれば4月4日金曜日までにmariscontact@gmail.comまでご回答が頂けると幸いに思います。

    I have the following 3 questions both to Japan Federation of Bar Associations and Kyoto Lawyers' Society.  I would be very appreciative if you could reply back to me at mariscontact@gmail.com by Friday, April 4th, 2014.

    どうぞよろしくお願い申し上げます。

    Best regards,


    竹野内真理、フリーランスジャーナリスト、翻訳家

    Mari Takenouchi, freelance journalist, translator


    1.矢部善朗弁護士のネット上での執拗な嫌がらせについて

    1: Persistant harrassement by Lawyer Yoshiro Yabe


    ツイッター上で、@motoken_twこと矢部善朗弁護士(京都弁護士会所属)から様々な嫌がらせを受けております。まずは私が集めている、福島地方検察庁への署名は有効ではない、という趣旨のツイートを拡散され、最近は、私の80歳の母からのネット上で刑事告訴下の私にさらなる裁判をほのめかすネット上の人々への手紙というブログページをアップしましたところhttp://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/further-legal-case-against-takenouchi.html、驚いたことに娘を守ろうとする母からの「娘や孫になにかあったら責任はとれるのか」という文言が、脅迫の一種に当たると脅されました。

    I have been harrassed by lawyer Yoshiro Yabe @motoken_tw in various ways quite persistently on the internet.  When I collected my petition not to indict me to Fukushima Local Prosecutors' Office, Mr. Yabe insisted the petition was not valid and disseminated his statement a number of times.  Recently, when I put my mother's letter on my blog http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/further-legal-case-against-takenouchi.html, he said,

    Takenouchi's mother who said, "Can you take responsibility if something happened to my only dauthter and my only grandson? can be regarded as an act of threat

    As a matter of fact, Mr. Yabe's remark seems to be the very threat against my mother.

    そのことを私がツイートしたら、

    When I said so on my twitter, surprisingly, Mr. Yabe said, "That is a defamation against me.  Why don't we accuse each other one time?"  He is disseminating such threatening tweet against me!!


    私に対する名誉毀損だな。一度お互いに告訴し合ってみようか?結果は予想できるけどw RT : 娘と孫を守ろうとする私の80歳の母まで脅迫するモトケンこと京都弁護士会の矢部善朗氏。  English and Japanese

    というツイートを広げられています。この方は、弁護士の資格を持つ方だそうですが、今まで散々「迷惑だから粘着しないでください」と懇願している刑事告訴下の私に、嫌がらせをし続けています。

    Furthermore, though I have repeatedly asked him not to obstuct me since his deeds have been inflicting tremendous damages for me, he never stopped and continued his harrassement.

    一方でエートスの安東量子氏の「いいかげん、命が大事だという極端な論法は止めようよ」という議論を醸し出した発言を擁護したことから、安東氏の支援者であることがうかがわれます。

    On the other hand, Mr. Yabe is an obvious supporter of Ms. Ryoko Ando, who raised controversy by saying, "Why don't we drop the argument saying, "Life is important"?  Mr. Yabe protected her controversial statement in the following.

    http://togetter.com/li/405902 (Japanese only)

    日本弁護士連名及び、京都弁護士会としては、矢部善朗弁護士のこのような態度をどう思われますか?

    As Japan Federation of Bar Associations, and Kyoto Lawyers' Society, what do you think of the attitudes of Lawyer Yoshiro Yabe?

    ただでさえ刑事告訴という大変な事態にいるシングルマザーとしては、本当に恐ろしい脅迫者にしか思えません。精神的な苦痛も馬鹿になりませんし、万一、さらなる裁判に訴えられたりしたら、私と4歳の息子の生活は破たんします。

    As a single mother who is under criminal accusation, his remarks themselves sound like threats to me.  He has been imposing tremendous mental damages and in case he actually filed a lawsuit against me, my life and my 4 year old boy's life could be devastated.

    京都弁護士会もしくは日本弁護士連合会から矢部善朗弁護士に、ご勧告を頂けますと幸いに思いますが、ご検討いただけますとありがたいです。

    I would be very appreciative if Japan Federation of Bar Associations and Kyoto Lawyers' Society could give Mr. Yoshiro Yabe some recommendation. 

    Please let me know if that is possible or not.

    追記:このブログをアップした直後に今度は私から多額の損害賠償を請求することをいう脅迫ツイート来ました。

    モトケン@motoken_tw2 時間
    .竹野内氏 の一連の虚偽ツイートは、私の信用を著しく毀損しています。損害額は相当な金額にのぼると思われます。もちろんその責任は全て竹野内氏にあります。と言っておきましょうw 別件が一件ありますので、それをやるときに一緒にやるかも。
     
    PS.  After I put up this blog page, Mr. Yoshiro Yabe tweeted the following, implying that he will take tremendous amount of compensation money from me.
     
    @motoken_tw2 時間
    Takenouchi's tweets is considerably harming my trust.  I think it would be a considerable amount of compensation money from her.  Of course all the responsibility is attributable to her.  I will tell her in advance.  I might do this case (against Takenouchi) along with another case, all together (laugh)

    2.福島のエートス代表から竹野内真理への刑事告訴について

    2. Criminal accusation by ETHOS leader against Mari Takenouchi

    今回の私のツイートに対する、福島エートスの代表の安東量子氏の竹野内真理に対する刑事告訴は、日弁連も反対を表明していらっしゃる「特定秘密保護法」施行の先駆けともいえる、言論弾圧であるという声が多く挙がっています。私もそうではないかと思います。この件で、日弁連としてのご見解を頂けると幸いに思います。

    Many people argue that the criminal accusation by ETHOS leader against Takenouchi should be a precursor of implementation of Specified Secrecy Act, which would embody the oppression of freedom of Speech.  I know Japan Bar Association has been vigorously raising its voice against this Act, and I would be very appreciative if you could provide some comment on this case.

    さて、私の発言は、決して個人に対する誹謗中傷という種類のものではなく、福島の汚染地帯にいまもたくさん住む子供たちの命と健康を守りたい一心で発信したツイートだからです。「人体実験」という言葉は、チェルノブイリで行われたエートスプログラムを見れば、適切な表現であると私は信じており、子供たちの命が傷つくという最悪の事態を事前に防ぐためにも、より多くの声が上げ、実際に汚染地帯の子供たちを疎開させねばならないと考えます。

    By the way, my twitter remark is not limited to legal issue but also contain humanitarian issue of Fukushima children, whom I wish should be evacuated for protecting thier lives and health. 

    I believe the wording "human experiment" should be an appropriate one considering what had happened in Chernobyl, and in order to conduct preventive measures, I believe more people/organization should raise their voice to achieve evacuation of children from contaminated areas. 

    今まで、日弁連は、この緊急極まりない問題をどう考えていらっしゃるのですか?また、すでに福島で甲状腺がんが75人、リンパ節転移も複数出ている中、最も大事な子供たちの命と健康を守るため、今後何らかの行動をとられるご予定はあるのですか?
    Now may I ask Japan Federation of Bar Association what you think about this most urgent issue?  Now there are as many as 75 thyroid cancer kids in Fukushima and some even with lymph nodes metastasis.  As Japan Bar Association, do you have any intetion to act on this issue in the near future?

    (例:甲状腺がんの被曝原因を特定できる、7q11遺伝子検査の実施の勧告とそれに伴う避難の勧告などhttp://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/09/a-fukushima-teenager-found-to-have-lung.html 

    (Example; Recommendation of conducting gene7q11 test to identify the cause of thyroid cancer and evacuating children from contaminated areas, etc.

    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/09/a-fukushima-teenager-found-to-have-lung.html  English and Japanese)

    3.もんじゅ西村事件は他殺であるのに刑事裁判にならなかったことについて

    3. Why didn't Monju Nishimura Case become a criminal lawsuit? 

    1996年、もんじゅ西村事件が発生し、医療カルテやX線写真により、飛び降り自殺ではないことが証明されているのに、なぜかこの事件を受忍した、日本弁護士連合会、元事務総長の海渡雄一弁護士は、裁判の争点にこの最も重要な「自殺・他殺」を入れず、ビデオ隠し等の、殺人事件に比べると些末な出来事を取り上げ、刑事裁判ではなく、民事裁判にしてしまいました。

    In 1996, Monju Nishimura Case occured where Mr. Nishimura is known to have been killed based on his medical record and X-ray photoes.  However, Mr. Yuichi Kaido, the former Secretary General of Japan Bar Association, who undertook this case didn't make this case as a "criminal case" instead made it as a "civil case" focusing on small events such as the hidden video tape of the accident and exclusing the crucial point of "homicide". 

    これは、殺された西村成生氏、またご遺族の方々のためにも、また、日本の原子力村の最も重大な闇を暴くためにも、非常に大事な事件であると考えますが、日本弁護士連合会としてのご見解をお聞かせください。

    I believe this is quite a serious issue for the sake of Mr. Shigeo Nishimura himself and his bereaved family, and also for finding the truth about a crime conducted by so called Japan's nuclear village.

    Please let me know JFBA's official view on this grave issue.

    (ちなみに海渡雄一弁護士は、2014年1月に行われた『反原発嫌がらせ展』を主催、会場からこの質問をされたら、海渡氏の顔から笑顔が消え、うつむいているうちに時間切れとなり、お答えにならなかったと伺っております

    As a matter of fact, I heard that in January 2014, when Mr. Yuichi Kaido was asked "Why didn't you make this case as a criminal lawsuite?"from one of the audience, his smile vanished and  looked downward not answering, and then the time was up.)

    *こちらはもんじゅ西村事件について、私が西村トシ子夫人に話を直接話を聞いたときの概要です。

    The following is the information I collected from Ms. Toshiko Nishimura, the wife of Shigeo Nishimura.

    http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/blog-post_1741.html
    (Japanese and English)

     
     


    驚愕のネットストーカー矢部善朗弁護士 Amazing Net Stalking Lawyer Yoshiro Yabe 

    $
    0
    0
    本日、矢部善朗弁護士について6点お話をさせていただきました。秋山弁護士からも伝えていただく予定です。

    I asked Mr. Akiyama to let Mr. Yabe notified regarding the 6 points I have raised.


    記憶が新しいうちに私も書いておきます。秋山弁護士に話しているうちに思い出して興奮してしまい、声が大きくなってしまいました!

    As I spoke, my voice became spontaneously loud with rage...

    秋山弁護士、ごめんなさい!お許し下さい!と会話の最後に謝罪しました。

    I added my appologies to Mr. Akiyama who had to hear my angry tone of voices...

    同時に、以下の6点のことを、秋山弁護士からも、ご本人に伝えて下さいとお願いしました。

    ちなみに今(4月11日4時前)、ツイッター上で矢部善朗弁護士@motoken_twが、自分の嫌がらせをあたかも、私に良かれと思いやったというような、大ウソをついていますが、トンデモありません!

    As I write this blog, Mr. Yabe is making an excuse saying that his initial advice on my petition (to be forwarded to prosecutors not to indict me) was for the sake of me...

    This is a lie.


    矢部善朗弁護士は、「私の署名が無効であるとツイートで拡散し、大変な妨害行為」をしてくれました。

    署名の形式は自由であるにもかかわらず、頼んでもいないのに、第三者である弁護士の彼の持論を言い張りました。

    私がどんなに「やめて下さい」とお願いしても、署名が無効であるというツイートを全くやめなかった。

    これが矢部弁護士との事の始まりだったと始めに秋山弁護士に説明しました。

    しかし、陰湿な署名集めの妨害も、事の始まりにすぎませんでした。どうか、以下の6点をお読みください。

    The petition is not legally binding and the format is not specified.  Yet, Mr. Yabe repeatedly tweeted that Mari Takenouchi's petition is null though I had asked him to stop again and again...that was the beginning of communication with the lawyer Yabe, and it was only the beginning...

    Please read my 6 points below..


    Please spam report @ohagiya sexual harasser! スパム報告協力願い!セクハラの細見幸市@ohagiya!

    $
    0
    0

    細見幸市@ohagiya の凍結が5月27日なぜか解除されました。スパム報告にご協力を!

     
    セクハラtwitter.com/ohagiya/status
    安東氏とbuveryには従順pic.twitter.com/cnvY4ThPDA
    矢部弁護士とtwitter.com/motoken_tw/sta
     
    IWJ岩上氏はなぜこのような人を私にDMで紹介したのか

    Sexual harrasing slanderer!

    「ドアホ! 生乳竹野内マリア様やぞ! まだまだ出続けるには吸い続けなあかんねや! 沖縄に行ってこい!」

    "You fool! You can suck real milk from sacred Maria Takenouchi! 

    You need to keep sucking her nipples to keep the milk coming!

    Go to Okinawa right away!" 

     

    これを晒されてセクハラ発言はしなくなった細見氏は、下谷七香氏@rafcoccや大勢のネット工作員と、私がカンパを募集している事だけで、現在も私を「詐欺師」扱いするツイートを連投。これは名誉棄損に当たる行為だと思います。

     私の81歳の老母も激怒しています。

    Mr. Hosomi along with Nanaka Shimotani@rafcocc and others still keeps harrasing calling me a "fraud," just by my calling for donation.

    This is a defamation of character, a crime, I suppose.

    My 81 year old mother is furious at Mr. Hosomi!



    エートス刑事告訴を説明した動画(IWJの動画は今は5分の予告編しか見られなくなっているのでこちらを)


    Please watch this video to understand the case of ETHOS
    I am currently under CRIMINAL ACCUSATION for a single tweet.

    「実はIWJもおかしいよ」と刑事告訴後に会った人から言われてました残念なことですが今私に猛烈に嫌がらせをしている細見幸市@ohagiyaは、もともとIWJの岩上氏が私にDMで彼のツイートを送ってきて、動画撮影の時に合わせ,弁護士情報やカンパ情報を公開したという経緯があります。その細見氏から「ずっと嫌がらせを受けている」と岩上氏に3,4回連絡していましたが、4月26日に返事が来て、「個人のいざこざに関わらない」とありました。

    しかし、もとはと言えば、「岩上氏がDMしてきた細見氏の要求をのんだこともあって起きた部分も」あり、私はこの発言を残念に思っています。配慮に欠けるのではないでしょうか。百歩譲っても、セクハラや「人を詐欺師呼ばわりする」細見氏の嫌がらせを見たら、「大変ですね」の一言があるのが自然。それもない。。。

    そして、どうやら細見氏は、岩上氏が私にツイートを送ってくるずいぶん前から悪い噂の立っていた人で、私は本当に筆舌に尽くしがたい嫌がらせを細見氏から受けているのです。


    また岩上氏からの上記の回答の問題が発生する前に、IWJの動画はなぜかこのタイミングで非公開にされてしまいました。。検察の取り調べはこれからなのに、とても疑問です。

    岩上氏にも「これから検察の取り調べなのですが・・・」とお尋ねしたら、「一定期間したらアーカイブに格納することのになっている」とのこと。これもちょっと疑問に感じています。。。
    ご存知の方も多いと思いますが、私がIWJ動画撮影の後に、自分でも動画を撮ったのは、編集者の方から、「動画をブログで共有してはいけないという決まりがある」と聞いたのと、「私の英語動画のタイトルを英文にしてください」とお願いしたら(そうでないと外国の方は見ることはないので)、「できない」と言われたからでした。

    それではせっかく動画を撮っても拡散がしにくい、と自分でもある方に頼んで撮影したのでした。私が疲れて老けた顔になっていただけのせいではありません。(それもあったけれど。)

    なんだかいろいろ残念だった今回の事。


    日本で頼れる団体ってないんじゃあないかな。。
    (詳しくはこちらhttp://takenouchimari.blogspot.jp/2013/10/blog-post_26.html)

    結局動画も自分でどんどんとるべき、そして自分のブログで拡散するのがよい!というのが私の達した結論です。


    *******************

    Original article is here in Japanese and English 原文は日本語と英語で書かれたここにある記事である

    http://savekidsjapan.blogspot.ie/2014/04/2nd-consulation-to-kyoto-bar.html?spref=tw


    nuclear-news が竹野内の嫌がらせの話を、完璧な英文にして掲載にしてくださいました。どうか、英語が読める人に、一人でも多く拡散をお願いします。これは日本の原子力政策も左右する大事な話だと思っています。


    以下がサイトです。どうぞ拡散して下さい!

    http://nuclear-news.net/2014/04/14/lawyer-yabe-ms-shimoya-and-friends-target-mari-takenouchi-in-a-disgusting-campaign-of-hate-and-sexual-abuse-with-no-comment-from-the-ethos-child-killers/

    The News That Matters about the Nuclear Industry

    原子力産業に影響を与えかねないニュース

    Lawyer Yabe, Ms. Shimotani and friends target Mari Takenouchi in a disgusting campaign of hate and sexual abuse! With no comment from the ETHOS child killers!

    (タイトル)
    矢部弁護士、下谷社長、その仲間たちが竹野内真理に対し、酷い嫌がらせやセクハラ!
    子殺しエートスはノーコメント!

    (注:ここでの「子殺しエートス」というセリフは竹野内のものではなく、Nuclear Newsの外国人記者が書いたものです。チェルノブイリの例もあるので、こういう認識が海外でも元々あり、また広がりつつあります。)


    ある外国人記者の言葉Foreign repoter's word

    Err… some slight editing of this article has been done by Arclight2011 (So sue me Yabe! Grr call yourself a man? you have NO honor! )

    Arclight2011がSave Kids Japanの記事を少し修正して載せました。



    (矢部善朗弁護士!訴えるなら私を訴えてみよ!あなたは男なのか?あなたには自尊心というものが皆無だ!)
    Some days ago, a Kyoto resident, Mr. Koichi Hosomi who has been continuously harassing Mari Takenouchi sometimes in combination with the lawyer Yabe sent the following tweet.
    “Fly to Okinawa (where Takenouchi lives) and go suck Takenouchi’s nipples.”

    数日前、矢部弁護士とも時々協力し合っている、竹野内真理に継続的に嫌がらせをする京都在住の細見幸市@ohagiyaという男が、以下のツイートを発信した。

    細見幸市@ohagiya

    「ドアホ! 生乳竹野内マリア様やぞ! まだまだ出続けるには吸い続けなあかんねや! 沖縄に行ってこい!」

    その前には、以下のようなデタラメツイートで、検察庁に不起訴を求める竹野内真理の署名妨害行為もしていた↓

    @ohagiya:【拡散希望】皆様ご協力を! 署名は一人何回しても、メアドさえ変えれば可能ですし、偽名でも事実受け付けられてます。とにかく1万を目指し頑張りましょう! 依頼の弁護士さんもご存知の作戦です!^^  



    12 April 2014
    2nd consultation to Kyoto Bar Association of Japan京都弁護士会への2度目の相談

    Screenshot from 2014-04-14 00:30:58
    Image source courtesy of ETHOS :)  ; http://ethos-fukushima.blogspot.ie/
     
    I, Mari Takenouchi-is a freelance Japanese journalist. I have been supporting ideas that are designed to save children of Fukushima.  Thus, my main targets have been UN agencies, the Japanese government and the Fukushima ETHOS group. (Though, some people have laughed at me, a single mother for challenging these organisations)

    Accordingly,  lawyer Yoshiro Yabe who has been harassing me on twitter, is not my actual target at all. However, since his harassment has been malicious and continuous, I talked today with the vice president of Kyoto Bar Association, Lawyer Kenji Akiyama. I talked to another lawyer in Kyoto Bar Association, but the situation has not been dealt with by this person at all.


    I asked Mr. Akiyama to notify Mr. Yabe regarding the 6 points I informed him of. However, as I spoke, my voice became spontaneously loud with rage. I added my apologies to Mr. Akiyama who had heard my angry tone of voice.


     As I write this blog, Mr. Yabe is making an excuse saying that his initial advice on my petition (to be forwarded to prosecutors not to indict me) was actuallyfor the sake of me. This was a blatant lie.
    The petition is not legally binding and the format is not specified.  Yet, Mr. Yabe repeatedly tweeted that Mari Takenouchi’s petition is null and void, though I had asked him repeatedly  to stop. That was the beginning of my communication with the lawyer Yabe, and there was much more.


    Please read 6 points I offered below..


    1) The bar association told me the procedures to apply for the disciplinary dismissal of lawyer Yabe. However, he was slandering me for tweeting this mere fact that the dismissal procedure was given by the lawyer to Mari Takenouchi. He insisted that I was creating my own scenario in which there is a possibility for Lawyer Yabe to be dismissed using disciplinary procedure.


    Meanwhile, lawyer Yabe said,
    “Disciplinary dismissal is the same as criminal accusation for a lawyer!  I will resort to every means to fight back.”  in a panicked manner.


     Yet, he himself has continuously harassed me, a single mother, who is suffering criminal accusations.
    His deeds seem to be contrary to ethics and morals, not only as a lawyer, but also as an individual.


    2 Lawyer Yabe supports ETHOS leader Ms. Ryoko Ando’s words, who said
    “Why don’t we stop this extreme logic: is not life important?”
    According to Lawyer Yabe, “We cannot really protect lives through a limited vision.”


    I criticised Mr. Yabe,
    “By saying limited vision, you imply that we should not consider radiation damages all the time.  But this is strange logic meaning, we should ignore radiation damages on children who are more vulnerable. You have been always threatening me such as you are considering suing me for defamation, but you have been always avoiding the radiation related arguments.”


    Then Mr. Yabe responded to me irresponsibly,
    “I have read the argument between Professor Hayano from Tokyo University and Mari Takenouchi on twitter, and that was sufficient.”


    So on April 10th, I asserted damages of radiation on children (from ETHOS) using scientific arguments.
    However, on the midnight of the same day, lawyer Yabe and

    Nanaka Shimotani 
    , a president of company called, Rafcco Co Ltd, were making fun of Mari Takenouchi, saying;
    “She has translated only 3 books related to radiation.  She is insulting experts…and so on.”


    Ms. Shimoya further stated;
    “Ms. Takenouchi is not qualified as a translator, since her Japanese is horrible.” and;
    “She is a fake journalist since she cannot identify who I am “ (I was not interested in Ms. Shimotani until then, so I didn’t check her introduction, until she tweeted that I was incapable of checking it.)
    She had been continuously been harassing me for some time even before April 10th.
    Finding her insulting tweets, I told her,

    “I would report your insulting tweets to the police among others’ tweets”
    (I was declaring that I would report malicious tweets against me since this harassment was mounting, especially after the criminal accusation from ETHOS. I might point out that I have been under fierce harassment on the Internet since I raised my voice against ETHOS in the summer of 2012.)


    Then early in the morning of April 11, Ms. Shimotani gave me a threatening tweet saying,
    “Be prepared with a good lawyer who can fight in a civil case.”  @ Takenouchi.
    Takenouchi called up her mother regarding Ms. Shimotani‘s threat to bring me to further legal trial. (I had to do it,  a few weeks ago, when 4 or 5 people harassed me that they were going to sue me collectively and i then consulted my mother who wrote an open letter to these anonymous people.  At this time, Ms. Shimotani‘s identity was known to me).


    I told Ms. Shimotani that my mother wanted to have some words urgently with her and asked for her contact number, then Ms. Shimotani abruptly blocked me.

    I begged Ms. Shimotani to tell me her contact details and I asked Ms. Shimotani what she would do if she keep running away from my excited mother who has been on antilipotropic drugs and might suddenly collapsed or something worse.
    Then lawyer Yabe cruelly tweeted me,
    “If your mother collapses, it is all your fault.”
    Prior to this, Mr. Yabe had said on his tweet,
    “The words of Mari Takenouchi’s mother asking what you would do if something happens to my only daughter and grandson, could be defined as a threat.” 
    His malicious tweets were aimed at even to my mother, which really enraged me!

    3) Some days ago, a Kyoto resident, Mr. Koichi Hosomi who has been continuously harassing Mari Takenouchi sometimes in combination with the lawyer Yabe sent the following tweet.
    “Fly to Okinawa (where Takenouchi lives) and go suck Takenouchi’s nipples.”

    I tweeted that I had been sexual harassed by Mr. Hosomi.
    Then, amazingly, anonymous twitter users such as  tsukiko0000, @tmycc, @kafuka69 said,
    “Takenouchi is actually the sexual harassing women, who uses the word nipples in public.  She also tried to sexually harass @cowcowboy!”

    As a matter of fact, contrarily to the facts @cowcowboya had sexually harassed Takenouchi.  He flew to Okinawa from Osaka when my police investigation was underway.
     

    On his twitter, he said that he come to my neighborhood at least within a 1km radius and implied that he wated to have sex with me. (The tweet is retained here. https://twitter.com/cowcowboya/status/434662602128384001、 )
    Takenouchi said to tsukiko0000 “I will try to identify your name by any means.”
    Because she made a such a horrible defamation that I was the sexual harasser instead of @cowcowboya, which was contrary to the facts.  This was a solely unforgivable defamation which should be reported to the police.


    She then consulted Lawyer Yabe on her tweet and Yabe stood by her side.
    Right after that, Lawyer Yabe amazingly asked Takenochi,
    “Give me your detailed address!” a few times on twitter.
    Please remember, I had been harrassed by multiple number of men and Lawyer Yabe tried to disclose my detailed address on twitter! This is extraordinary behaviour..

    4) Besides demanding to disclose my apartment address on twitter, Lawyer Yabe implied of suing me a few times even I consulted Kyoto Bar Association a few weeks ago.
    Then, he also tweeted;
    “Why didn’t see just overlook what I have been doing.  She does not listen to other anyway.” In this way, lawyer Yabe seems to be sometimes purely amused by giving harassment to Takenouchi.

    5) As for the Internet harassment, Takenouchi has been a target since the summer of 2012 by countless number of people.
    On top of that, after the criminal accusation at the end of January 2014 by ETHOS leader Ryoko Ando, the degree of harassment was been building up.
     

    Particularly, Mr. Yabe, who has the title of “lawyer“, often conducts collaborative harassment with anonymous people.
    As for Lawyer Yabe‘s acts, Takenouchi has already contacted the police in Okinawa a few times, and plans to visit the police office next week with some relevant evidence.
     

    6) Responding to the vice chairman Akiyama’s suggestion to sue lawyer Yabe in a civil court:
    Takenouchi has been acting to save children in Fukushima and her main target is the United Nations.  I have no time and money to spend for lawyer Yabe.
     

    Meanwhile, Reporters without Boarders plans to write an article of Takenouchi story on the Foreign Correspondence Club magazine soon and there could be a possibility of holding a press conference, too.
     

    If the situation is necessary, Takenouchi plans to disseminate the ETHOS story including Lawyer Yabe there.






    Open questions to Japanese Ministries on Fukushima 福島の問題について各省庁への公開質問

    $
    0
    0

    概要
    Summary

    7q11遺伝子検査をして福島の子供の甲状腺がんの原因究明し、子供たちを疎開させないのか?白血病を含む病気も増加傾向にあるようだが対策を講じないのか?

    Is there any intention to conduct 7q11 gene test to identify the cause of thyroid cancer and evacuate children?  Any countermeasures for increasing trend of various diseases including leukemia?

    原発事故の起きても国も東電も責任者が起訴ひとつされない一方、ツイートひとつでエートス代表から刑事告訴され、福島県警と検察がシングルマザーの私の住む沖縄にまで来るこの現象をどう考えるか?

    While no indictment was done on any person responsible among the government and TEPCO, what do you think of the fact that Fukushima police and prosecutor came all the way to okinawa to investigate a freelance anti-nuke journalist who is a single mother?

    地震国日本でまた大事故の可能性のある原発を動かすのか、今ある使用済み燃料や廃液を安全に保管する準備をしないのか?

    Is the government trying to restart nuclear power plants that could cause another catastrophic accident in this seismic country Japan?  Before that, is there any intention for the govenment to retain the existing spent fuel and high level radioactive liquid waste?

    もんじゅ関連で殺人事件が起きても警察も弁護士も取り上げないが、これを放置するのか?
     
    After the Monju Fast Breeder Reactor accident, there was a homicide which has been ignored by the police and the lawyer of the case?  Does the govenment have any intention to investigate this case or hide this grave issue?

    竹野内へのネット上の嫌がらせには水野参事官事件のような省庁及び関連会社との関連はないのか)

    As for the fierce harrassment against Takenouchi, isn't there any connection with the internet obstructors and any ministries/agencies or consigned companies like in the case of Mr. Mizuno's case?
    


    スイス・バーゼル大学名誉教授、ミッシェル・フェルネックス医学博士「エートス・プロジェクトとはなにか」


    The overview of the Japanese government package toward returning Fukushima residents through radiation risk communication

    *******************************************
    以下の動画もお時間のある時にぜひ参考にご覧ください。


    「真実はどこに?」
    チェルノブイリ事故後の子供たちの健康被害、学者たちの対立




    各省庁の担当者様へ

    To whom it may concern in Ministries/Agencies of the government of Japan


    私はフリーランスジャーナリストで原発と地震の問題や被曝問題の翻訳をしてきました竹野内真理と申します。3月15日午後に東京から沖縄に避難した母子家庭の者で、一番放射能雲が濃かった午前中に外にいたためか、その後母子とも著しく体調を崩しました。そのせいかどうかはわからないものの、私は橋本病にかかっており、甲状腺が通常の2倍の大きさになっております。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/i-2011315tokyo-march-15-2011.html

    My name is Mari Takenouchi, a freelance journalist and a translator on radiation, nuclear and earthquake issues. I evacuated from Tokyo with my then 1 year old son to Okinawa in the afternoon of March 15, and since I was outside in the morning of March 15, and we got considerably sick for 2 or 3 months after that.  I am not sure of the causal relationship, but I recently found that I have Hashimoto's Disease and my thyroid is swallen double the size compared to normal.
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/i-2011315tokyo-march-15-2011.html

    唐突なご質問をどうぞお許しください。しかし、この問題は、多くの汚染地帯の子供たちの命、また将来的な国民全体の命、そして私たち母子家庭の緊急の問題でもあること(質問5に詳述)を留意頂き、どうか最後までお読みください。

    Please allow me to give you this open question letter. However, please be reminded that this letter is related to the lives of children in contaminated areas, and lives of the people and future generation, and also my son and myself's urgent issue (refer to question 5 in the end), and hope you can read through till the end.


    私が福島原発事故前から作業し、事故の3か月後に出版した翻訳本の一つがこちらです。もしもお手に取って頂けたら、私が決して皆様の言うところの放射能や原発問題の風評被害を無責任にまき散らす人間ではないことが理解していただけるのではないかと考えます。(福島原発事故を受けてのまえがき、あとがき、文中の訳注も書かせてもらいました。)

    The following is one of the books I translated from English to Japanese.  The original title is "the Petkau Effect". 

    If anyone of you could take a look at it, I am sure you will realize that I am not a sort of person who would spread groudless demagogues regarding radiation hazards and nuclear issues.

     
    竹野内の翻訳本の一つ
    One of the translated books by Takenouchi
    概要 Summary http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/02/blog-post_7824.html
    まえがきよりhttp://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/httpsatehate.html


    私は1999年に、米国における電源喪失事故のシナリオについての話を米国の科学者から、2000年問題の兼ね合いで聞いて反原発となりました。当該資料を首相官邸にお知らせしようとして知り合いのつてで訪問しましたら、当時の内閣官房危機管理監に「日本の原発は絶対安全!変な奴を連れてくるな!」資料を読みもせず、怒鳴られて追い返された経験があります。

    I became anti-nuclear power since I heard a scenario of station-blackout in relation to Y2K issue from a US scientist.  Through my late acquaintace, I visited the Prime Minister's Official Residence with the material and met the then Cabinet Secretary Crisis Management Officer.  Without reading the material, the Officer kicked me out of the room, yelling at us, "Japanese nuclear power is absolutely safe!  DO NOT BRING IN A WIERDO!"

    (ただし故小渕総理大臣は、私からの同内容の手紙に対し、ずっとよい対応をしてくださいました。総理ご自身より内閣官房内閣内政審議室の調査官に、私の手紙にきちんと答えるようにとの指示があったということで、安全であることを強引に説得する内容ではあったものの、丁寧な手紙を頂きました。

    However, the late Prime Minister Obuchi responded in a much better way to my letter.  He himself asked a research secretary in the Cabinet Secretary Internal Affairs Council Office to respond to my concerns in a proper manner, though the contents of the reply was rather forcibly assuring the safety of nuclear power.)

    ところが、その直後、同じ資料をもって欧州議会を訪問したら、緑の党が2000年問題で原発と化学工場、核兵器についても厳重に管理すべきという趣旨の決議案を2日間で作成、私も促されて与党を含めたロビー活動をし、その2か月後には欧州議会が満場一致で可決してくれました。この時の経験以来、私は日本国の原子力政策におおいなる懸念を抱くようになりました。

    However, immediately after that, I went to Europe with the same material, then an energy expert in Green Party drafted a resolution  only within 2 days!  The resolution recommended to carefully watch nuclear power plants, chemical plants and nuclear-weapon de-alerting system over the rollover period of year 2000 to prevent any accident from computer bugs! 

    As I was told, I went around various parties including the ruling one to persuade, then the resolution was unanimously passed 2 months after in the European Parliament.  Since that experience, I came to have more respect to European nuclear policy and strong doubt toward Japan's nuclear policy.


    また2002年には、IAEAに単独で日本における「原発と地震」の問題について日本は地震国だから原発を止めてほしいと原発推進のIAEAも日本で事故が起きたら困るはずであると直訴しました。

    また当時私の同僚の一人がIAEAに知合いがおり、勤務時間外に個人的にその人に会って話をしたところ、その方はこういったのを覚えております。「竹野内さん、この問題はね、問題が大きすぎて、だれも手が付けられないんだよ。国民全員が原発に反対しない限り、原発は止まらない。将来地震で原発の大事故が起きて500万人の国民が死んでもおかしくないと思っている。」
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/05/open-questions-to-iaea-director-general.html 

    In 2002, I visited IAEA by myself to directly ask them to stop nuclear power plants in Japan in relation to earthquake. I told IAEA staff members, "If accident took place in Japan, the seismically active nation, IAEA, the promotor of nuclear should be in trouble." 

    One of the staff mebers I met out of his office house was my colleagues' acquaintace, who said the follwoing, "Ms. Takenouchi, this issue is too big to be dealt with.  There are already nuclear plants built in Japan all over.  I think we can do nothing unless all the people raise their voice against nuclear power.  I think it could be possible that 5 million Japanese got killed due to nuclear accident hit by an earthquake."
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/05/open-questions-to-iaea-director-general.html


    IAEAの職員のこの発言を聞いたこともあり、私は一般の人々にこのことを伝えたいと、結果は落選でしたが、地元の市議会選挙に以下の選挙ポスターを掲げて出たこともあります。「電気が足りているのに、危険な地震国日本でなぜ原発を動かすのか」という訴え(質問3)は今も全く変わりません。

    After having conversation, I even ran for local municipal election to convey this information to the public with the poster below.  My pleading, "Why is Japan trying to operate nuclear power plant in such a seismic country even though installed capacity can cover the maximum demand?" (Question 3) has not been changed even today.


    Mari Takenouchi's Matsudo City Election Poster in 2002
    竹野内真理の2002年松戸市議会選挙でのポスター

    実際、その後福島の事故は起きてしまいました。福島事故後、IAEAで原子力の安全性のためにあまり働いていない二人の日本人がブルームバーグ批判されています。http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/05/iaeanot-enough-money-for-safety-of.html 一人が上記で私が2002年に直訴したことのある、元通産省官僚の谷口氏、もうひとりが、現在のIAEA事務局長の天野之弥氏です。

    (個人名を出して申し訳ないですが、私は名も知られていない多数の子供たちを原発災害から救うためには、責任ある人々の名前を出さなければ、どうしようも対処できないと考えております。)

    Quite sadly, Fukushima nuclear accident took place.  After the Fukushima accident, the Bloomberg news reported an article criticizing two Japanese IAEA staff who did not work sufficiently for nuclear safety. http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/05/iaeanot-enough-money-for-safety-of.html  One was Mr. Tomohiro Taniguchi whom I pleaded in 2002, and another one is the incumbent Director General Mr. Yukiya Amano.

    (Please excuse me for listing up some names, but I really think we cannot save countless number of nameless children from nuclear disaster if we do not reveal the names of those responsible...)

    私は福島事故後の2013年にもIAEAの天野之弥事務局長に、健康被害が出ている事、また日本で原発再稼働させたらまた新たな過酷事故が起きる可能性が強い事などを含めた公開書簡を書き、直訴しようとしましたが、お会いすることもメールのお返事をいただくこともかないませんでしたhttp://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/06/27-questions-to-iaea.html
     
    In June 2013, I wrote an open question to IAEA Director General Yukiya Amano, regarding the health hazards already being observed and possible catastrophic accident after the restart of nuclear power plants.  However, I couldn't receive any reply from Mr. Amano.
    http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/06/27-questions-to-iaea.html
     


    同時期の2013年6月、「健康被害がないとしている」国連科学委員会UNSCEARに単独で「健康被害が出ている」という報告書をもって直訴しました。これにつきましては質問1をご覧ください。
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/08/even-belgian-delegates-got-mad-at.html



    At the same time, I also reported health damages observed after Fukushima accident to UNSCEAR by myself.
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/08/even-belgian-delegates-got-mad-at.html
    Please refer to Question 1 as for the UN issue.


    さて、質問2でお尋ねする主要案件の「エートス」についてです。2012年夏より、チェルノブイリ事故後のベラルーシでも行われて、子供たちの重症患者数が5年間で10倍も増えてしまったというエートスというプログラムのことを知りました。この話は、2012年の来日時に私も通訳を務めさせていただき、またUNSCEAR訪問の前にお家によらせていただいた、バーゼル大学名誉教授で元WHO顧問であるフェルネックス医学博士がされていたものです。

    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/08/whofernexethos-and-genetic-effects-of.html

    By the way as for Question 2 below regarding ETHOS, I came to be aware that a program called ETHOS had been conducted in Belarus after the Chernobyl accident, and the number of seriously ill child patients in hospital boosted 10 holds after the program.  This story was told by Dr. Michel Fernex, the professor emeritus at Bazel University and former WHO  advisor. I also happened to be his interpreter when he came to Japan in May 2012.

    しかもそれが福島で行われていることを知って、心底驚愕し、この子供たちの健康を害する恐れのある人道に反するプログラムを止めさせて、子供たちを疎開させられないかと、それまであまり使っていなかったツイッターを狂ったように使い、発信を始めました。もちろん福島のエートスの代表の安東量子氏(本名鎌田陽子氏)にも直接ツイートを飛ばしましたが、早々にブロックされ、公開討論もしたいと人を介して申し出ましたが、無視されました。

    I was truly shocked when I heard that ETHOS program has been underway in Fukushima and sincerely hoped for evacuation of Fukushima kids by halting such a program.  Until that time, I was an inactive twitter user, but since then on, I started using twitter frantically to disseminate this information.

    Of course, I tweeted directly to Ms. Ryoko Ando, the leader of Fukushima ETHOS, who immediately blocked me and ignored me though I asked her to do open conversation through some person.

    無視されても私は発信を続け、汚染地帯でも工夫しながら子供や妊婦までもが暮らしていけるとする、福島のエートスは「人体実験である」さらには、「エートスは、子供たちに対する時間軸の延びた緩慢な毒殺である」という主張を繰り返しておりました。

    Though I was ignored, I kept sending out my message, describing Fukushima ETHOS as "human experiment" or even  "slow poisoning of children over a long period of time"by letting even children and pregnant women to keep living in contaminated areas through various resources. 

    2014年1月末、福島原発事故以来、福島の子供たちを疎開させるべきと主張し、エートス代表の安東量子氏(本名は鎌田陽子氏)から、「人体実験」という言葉が侮辱罪にあたると刑事告訴を受けました。
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/ethos-leader-accused-takenouchi-of.html

    In the end of January 2014, I was accused for my word, "human experiment" as "criminal contempt" by Ms. Ryoko Ando (her real name is Yoko Kamata), the leader of Fukushima ETHOS.  
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/ethos-leader-accused-takenouchi-of.html

    ツイートで侮辱罪の刑事告訴が受理されるとは、心底驚きました。これは(今年中に施行される)「秘密保護法の施行の先駆けではないか」と多くの人がツイッター上で反応しました。

    I was truly astounded that I was CRIMINALLY ACCUSED for my tweets.  Many people responded that this could be the precursor of the Specified Secrecy Law to be implemented in this year.

    ほとんどの日本のマスコミがこの問題を無視する中、私は細々と自分のブログとツイッターで今起きている事実を発信し続けておりますが、そのツイッターさえ、機能がおかしくなっています。(質問5参照)

    I have been sending out what is going on since most Japanese media people solely ignore my case, so I have been sending out my message through twitter, which seems to be controlled by somebody. (see question 5)



    「刑事告訴は安東量子氏一人というよりも、背景に国家権力があるのではないか」と、自分も、多くのこの事件を知っている方々も考えています。

    "Criminal accusation against Takenouchi could be a case not only by Ms. Ryoko Ando herself, but also involved by the state power..." many people think this way including me.

    この刑事告訴事件については、国境なき記者団も今年の3月11日に英語とフランス語の記事にしてくださり、国際ニュースになりつつあります。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/save-kids-japan.html

    As for this case, Reporters without Boarders carried it as the top story in English and French on March 11 this year and my case is gradually becoming an international news. https://en.rsf.org/japan-nuclear-lobby-still-gagging-11-03-2014,45980.html


    そもそも私は自分の「人体実験」という言葉をまったくおかしなものとは思っていません。

    I have never thought my wording of "Human experiment" against ETHOS illegitimate.

    広島長崎が20万人ものヒバクシャを使った人体実験であったことは、原爆投下後の広島・長崎を訪れた米国の医学者が『プルトニウムファイル』というピュリッツアー賞受賞の米ジャーナリストのアイリーン・ウェルサム女史の著書で言及しています。

    As a matter of fact, the leading US researcher of Hiroshima/Nagasaki A-bomb survivors mentioned that he conducted "Human experiments" using 200, 000 people in The Plutonium Files written by Aileen Welsome, the Pulitzer winning US journalist.


    「もうずいぶん実験結果があるんです。長崎と広島は20万人以上の実験でした。私自身も、障害の出た被爆者を現地で診たんですから」
    米スタッフォード・ウォーレン医師の言葉。彼は後のUNSCEAR創設時のメンバーであり、合同調査団として来日し調査した被爆者疫学研究で有名になった。

    "Actually, we have got the results of an enormous experiment.  We have the experiment involving over 200,000 people in the Nagasaki and Hiroshima areas, and I think that those results are real.  I was there, and I saw the people when they got sick."
    by the US. Dr. Shields Warren  who later became a founding member of UNSCEAR and famous for his A-bomb survivors epidemiological study.

    元原子力委員会にいた放射線被曝の大家でもあり、同時に心臓病の大家でもあったジョン・ゴフマン博士は、原子力のための放射線防護法を「殺人許可証」と呼びました。(この記述は私の上記の翻訳本p102にあります)

    As a matter of fact, the renowned Dr. John Gofman, who used to be top specialist of radiation in US Atomic Comission, as well as a specialist of heart disease, mentioned, "Radiation protection laws for the sake of nuclear power promotion is the same as license to kill." ( "The Petkau Effect" p. 59)

    また、ICRPの議長を務めたこともあり、保健物理学会の初代会長でもあるKarl Z. Morgan http://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Z._Morganは、1986年にICRPを批判し、以下を述べています。「ICRPは多大な放射線による障害を防ぐことを遅らせる活動をしてきた。放射線による障害は過小評価され、勧告された最大許容レベルはあまりに高すぎた。」(P.218)

    In 1986, Karl Z. Morgan, http://en.wikipedia.org/wiki/Karl_Z._Morgan a past president of the ICRP for many years and the first chairman of Health Physics Society said, "ICRP action delayed the prevention of very large radiation hazards, that the radiation hazards were underestimated, and that the recommended maximum premissible levels were far too high." (The Petkau Effect, p.174)




    さて、2014年2月、「帰還に向けた放射線リスクコミュニケーションに関する施策パッケージ」、すなわち日本版エートスといえる政策が発表されました。http://www.reconstruction.go.jp/topics/main-cat1/sub-cat1-1/20140218_risk_communication_package_all.pdf

    In February 2014, "Package Measures Toward Returning Fukushima Residents Through Radiation Risk Communiation" was announced.  This is so-called ETHOS Japan.
    http://www.reconstruction.go.jp/topics/main-cat1/sub-cat1-1/20140218_risk_communication_package_all.pdf (Japanese only)


    そして関係省庁が以下であることを知りました。

    The following are reported to be involved in the Package.


    復興庁、環境省、内閣府、食品安全委員会
    消費者庁、外務省、文部科学省、厚生労働省
    農林水産省、経済産業省、原子力規制庁


    Reconstuction Agency, Ministry of Environment, Cabinet Office, Food Safety Committee, Cosumers' Agency, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labor and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Nuclear Regulatory Agency.

    そしてここには入っていませんが、総務省は、NHKを含む報道やツイッターなどのソーシャルメディアの管轄省庁であることから入れさせていただきます。



    それからエートス刑事告訴以来、元検察官という弁護士に執拗な嫌がらせを受けていること(質問5)、川内原発建設当時から反対していたある地質学者がかつて刑事告訴され、最高検察庁が受理をされたと当該地質学者本人より聞いたこと(質問2)、また今後の原子力政策を左右しかねない、原子力ロビー絡みの殺人事件についてもお尋ねしたく(質問4)、法務省もこの質問状の宛先に入れさせていただきます。

    In addition, I would like to include the Ministry of Internal Affairs and Communications, which controls media coverage and social networking services such as twitters.

    After the ETHOS criminal accusation, I have been continuously harrased by a lawyer who used to be a prosecutor (Question 5), so I would like to include the Ministry of Justice as the address.

    Also included is Ministry of Justice and the Supreme Public Prosecutors Office, since I heard that an anti-nuke geologist who was opposing to Sendai Nuclear Power Plant was once criminally accused and was accepted by the Supreme Public Prosecutors Office (Question 2).  

    I also would like to ask about two homicide cases that could be related to Japanese nuclear lobby, to National Police Agency also (Question 4).

    エートスに反対しだしてから、数えきれない人々の嫌がらせを受けながら思い出したのですが、かつて、復興庁では水野靖久参事官がネット上で、放射能被害を心配する人々に対して、陰湿なツイートをされ、大きなニュースになっていました。

    While I was being harrassed by countless number of people after I raised my opposing voice against ETHOS, I remembered that the couselor of Reconstruction Agency Mr. Yasuhisa Mizuno became a big news for his harrassing conducts on internet.http://www.japantimes.co.jp/news/2013/06/15/national/reconstruction-official-canned-blasted-for-tweets/#.U1L0z7uKDIU 

    「集団志向の日本人の間で、水野参事官1人がたったひとりでそのような行為をされていたとは思えない、水野氏のケースは氷山の一角であり、事件を収束化させるためのスケープゴートだったのかもしれない」と嫌がらせを受けるうちに考えるようになりました。

    Since this news, I was wondering, "It seems to be impossible that Mr. Mizuno alone was conducting such deeds in a group oriented society like Japan.  Maybe Mr. Mizuno's case could be a tip of an iceberg and he could have become a scapegoat to calm down the incident as a whole."


    すなわち、水野参事官のような行為を、今も行っている方が実は他にも復興庁内、もしくは復興庁はすでに注目を浴びたので、他の省庁にいらっしゃるのではないでしょうか?

    Isn't there any possibility that there are people like Mr. Mizuno in Reconstruction Agency or in other agencies/ministries?

    それとも省庁の「外部委託」のような形で、「帰還に向けた政策に反対する目立った人物を妨害する」個人や企業はありませんでしょうか?

    Also, are there any individuals and/or companies who have been assigned to obstruct individuals who oppose to the Package for Returning Fukushima Residents?

    実際に経済産業省は、風評被害対策でアサツーディー・ケイ社(ADK社)に風評被害を抑えることを外部委託しており、特にツイッター上の対策は必須であると書かれてあります。http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2014/04/adk-asatsu-dk-inc.html In fact, ADK had been assigned to bring down the harmful rumors regarding radiation, and in the project report, it said that countermeasures on twitter was indispensible.
     
     
    ただし、ADK社は担当者からの回答で、個人に直接ツイートすることはなかったとありますから、他にそういう仕事を委託した企業があるのではないかと考えています。

    However, when I asked this question, ADK answered that there had been no tweets from the company office workers targeted at individuals, so I thought there could be some other companies which were assigned for this task (targeting individuals).
     
    そこでお尋ねしたいことが、以下の5点ございます。
     
    どうか真摯にお答え願えることを希望いたします。
     
    The following are my 5 questions to the concerned ministries/agencies.   

    I sincerely hope to hear your earnest replies.

    1:国連とICRP、学者、汚染地帯の子供たちの問題について
    The issues of the UN (including IAEA and UNSCEAR), ICRP, scholars, children in contaminated areas


    2:エートスと政府の関係、報道体制、特定秘密保護法、エートス代表による刑事告発について
    ETHOS and the government, media coverage, Specified Secrecy Law, criminal accusation by ETHOS leader


    3.地震と原発の再稼働の問題について 
    The issues of Earthquakes and nuclear power plants
     
    4:殺人が指摘されている「もんじゅ西村事件」について
    Homicide by nuclear village?: Monju Nishimura Case

    5:竹野内母子への精神的苦痛をもたらす嫌がらせについて
    Harassment against Mari Takenouchi and her son
     
     
    ***5 Open Questions***
     

    1.国連(IAEAとUNSCEAR含む)、ICRPと汚染地帯に住む子供たちの問題について
    The issues of the UN (including IAEA and UNSCEAR), ICRP and children in contaminated areas

    私の福島事故後の汚染地帯に今も住んでいる子供たちの命と健康の問題が憂慮されてなりません。

    Nothing worries me more than the issue of children living in contaminated areas after Fukushima accident.

    大人には選択権があってもいいですが、子供には選択の余地がありません。汚染地帯の子供たちは、非汚染地帯に疎開させるべきです。

    It may be all right for adults to choose where to live, but children cannot choose where to live.  Thus I strongly believe children should be evacuated to uncontaminaed areas.

    ところが、その国連が、つい最近もUNSCEAR国連科学委員会を通じて、健康被害なしとの報告をだし、私はさらに憂慮しています。

    However, the UNSCEAR had issued a report saying there is no health hazards, which worries me all the more.


    2013年初頭、国連の各部署に60ページ近くにもなる「健康被害は実際に出ている、日本の原発再稼働は危険である」という趣旨のメールを発信しました。


    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/open-letter-to-un-on-health-hazards.html

    In the beginning of 2013, I submitted a report nearly 60 pages regarding health issues and Japanese nuclear issues to respective office of the UN.
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/open-letter-to-un-on-health-hazards.html

    また同年6月には、私はUNSCEARの広報担当者であるJaya Mohan女史にオーストリアのウィーンまで会いに行き、「健康被害はすでに出ている」という問題を中心に、国連とIAEAへの手紙を送ると共に、20分ほど自分に起きた健康被害も含め、お話ししました。

    In June of 2013, I visited UNSCEAR communications' officer Ms. Jaya Mohan in Vienna, Austria, and passed on my letter to the UN and IAEA, and talked about 20 minutes regarding the health hazards including myself and my son. 

    その後は、彼女宛てに健康被害についてのメールを送る呼びかけを行い、ネット上で何十人かは彼女に健康被害が起きているというメールを送っています。その後、甲状腺がんの数が増えるたびにメールしておりますが、まったく内容に関してのお返事は頂けません。

    After that, I called for writing e-mails to Ms. Mohan regarding health hazards already happening, and dozens of people sent her mails including Fukushima residents who experienced some syptoms.  I also sent her mails regarding the increased number of thyroid cancer, but I haven't received any reply from her yet.


     そもそも国連は原子力推進の立場をとっています。国連の中でも特に力のある5大核保有国からなる安全保障理事会の直下にあるIAEAは、原子力推進の団体であり、広島での被曝の影響も過小評価、そしてチェルノブイリでは、悲しいことに日本の学者が先頭に立ってその被害を極端に過小評価しました。
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/xiii-un-and-nuclear-power-issues.html

    As widely known, the United Nations takes the position of pro-nuclear power.  IAEA, directly under the 5 nuclear state Securities' Council, is a nuclear promoting organization, and has the history of downplaying the effects of radiation in Hiroshima/Nagasaki, and also in Chernobyl, led by Japanese scholars (regretfully). http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/xiii-un-and-nuclear-power-issues.html

    あまり知られていませんが、元国連事務総長のアナン氏が、2000年の時点で、「チェルノブイリで、300万人もの子供たちが、医療措置を必要としている。」と述べています。http://ochanet.unocha.org/p/Documents/Chernobyl_2000.pdf 

    This is not a very known fact, but the former UN Secretary General Kofi Annan said in 2000, "3 million children require physical treatment from Chernobyl."
    http://ochanet.unocha.org/p/Documents/Chernobyl_2000.pdf

     
    しかし、この大事な報告書は、原子力推進のIAEAや国連科学委員会UNSCEARなどによる過小評価の陰に隠れています。


    However, this important report has not been known as it should be due to the underestimation of IAEA, UNSCEAR, ICRP etc.
    そしてこのアナン氏の発言を真っ向から否定したLars Eric Holm氏は、IAEA, ICRP, UNSCEARに所属していたことは、重大な事実です。http://mailman.mcmaster.ca/mailman/private/cdn-nucl-l/0506/msg00011.html

    It is a very important fact that Mr. Lars Eric Holm is from IAEA, ICRP, and UNSCEAR.http://mailman.mcmaster.ca/mailman/private/cdn-nucl-l/0506/msg00011.html

    福島原発事故後の日本でも、IAEA、ICRP、UNSCEARに関係の深い学者たちが、原発事故による放射性物質による健康被害を無視しようという動きが顕著です。


    It is quite prominent that scholars related to ICRP, IAEA, and UNSCEAR have been trying to ignore the health hazards possibly caused by radiation from Fukushima nuclear accident.


    現在福島では75人の小児甲状腺がんが発生しており、リンパ節転移も複数あると聞いています。この問題は早急に対処すべきではないですか?被曝が原因によるものかどうかを7q11染色体検査で調べ、被曝が原因であれば、子供たちに関しては非汚染地帯に疎開させるべきと考えますが、いかがですか?
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/09/a-fukushima-teenager-found-to-have-lung.html

    Currently in Fukushima as many as 75 children have developed thyroid cancer, some with even lymph nodes metastasis.  Why doesn't the Japanese government conduct 7q11 gene test to identify the cause of the thyroid cancer?  If it was identified as radiation as the cause, shouldn't children be evacuated to non-contaminated areas?
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/09/a-fukushima-teenager-found-to-have-lung.html



    (同じ質問を上記のUNSCEAR担当者にしても無視されております。この問題は日本政府が対策を自発的に講じるべきだと考えます。このままでは福島や汚染地帯の子供たちの健康や命に大変な悪影響が及ぼされる可能性大であり、悲しいことながらもうそれは始まっています。)

    (The same question had been forwarded to Ms. Mohan from UNSCEAR, but I haven't received any reply.  I strongly believe this issue should be handled by the government of Japan voluntarily since no international organization would do so.  With the current situation, tremendous health hazards could be inflicted upon children in contaminated areas, and quite sadly, it has already been started.)



    また、エートスプログラムの一環として行われているICRPの知見に依拠したダイアログセミナーで、原子力規制庁の田中俊一委員長が、「それでも線量は高いし、今後もずっとそうであるが、それでも福島県民は居住し続けなければならない」と強弁したことは非常に問題だと思っておりますがいかがですか?

    http://ethos-fukushima.blogspot.jp/2012/03/syun-ichi-tanaka-radiation-safety-forum.html

    In addition, the Dialogue Seminar under ETHOS based on scientific ground of ICRP, Mr. Shunichi Tanaka, the director of Nuclear Safety Agency stated, "The radiation level is quite high and will be so for long, but yet, residents of Fukushima need to keep living here."  I think this statement sounds quite problematic.
     

    一方、東京大学のホールボディーカウンターの早野龍五教授らが、健康への影響が出るほどの内部被曝はなかったと強弁していますが、共同研究者の坪倉正治医師は、沖縄に講演会に来た時に、「バンダジェフスキーの論文を読んだ。実は困っている。」と告白していました。参考:2013年バンダジェフスキー東京講演録http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/07/721.html

    Meanwhile, Tokyo University Professor Ryugo Hayano etc from Whole Body Counter Team have been advocating that there have not been any internal exposure as much as to show any health effects.  However, his  colleague, Dr. Masaharu Tsubokura, whom I met in Okinawa in a seminar, confessed, "I have read Dr. Bandazhevsky's paper.  I feel troubled indeed."
    (Refer to Bandazhevsky Seminar in Tokyo http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/07/721.html)

    坪倉医師は、自分のブログでも10~20Bq/kgの体内セシウム濃度で心臓に異変が現れ始めるという情報を早期に得ながら、WBCチームで発表した2013年4月の論文では、1mSv以下の人々がほとんどだから安全となぜか強弁しています。http://blog.livedoor.jp/medicalsolutions/archives/51984809.html

    In his blog, Dr. Tsubokura acknowledged the Bandazhevsky's finding that heart abnormality starts to occur at the bodily cesium concentration of 10~20Bq/kg, however, in Tokyo University's 2013 paper https://www.jstage.jst.go.jp/article/pjab/89/4/89_PJA8904B-01/_pdf , it concluded that internal doses were safe for most people since they exposed to less than 1mSv.   
     
    東大のWBCチームには以下のページで私も以前から公開質問していますが、回答はありません。http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/01/blog-post_30.html

    I sent the following questions to the Tokyo University WBC team, which has never been replied yet.
    http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/01/blog-post_30.html

    しかし、このICRP基準で、内部被曝の1mSvは、体内セシウム30000ベクレルと等しいというおかしな数値があり、これは60kgの大人で500Bq/kg、すなわち、低レベル放射性廃棄物100Bq/kgの5倍に当たる濃度であり、この濃度においてはチェルノブイリでは実際に、死者も出ております。
     
    However, the internal dose of 1mSv=Cs 30,000 Bq/body according to ICRP standard, which means 500Bq/kg (5 times as much as low level waste material!) for 60kg adult and in Chernobyl there are people who died at this bodily concentration. 

    早野教授とは、先日もツイッター上で討論をしましたがhttp://nmuta.dip.jp/~muta/toog672.pdf、残念なことに、私の「10Bq/kgから心臓に異変が生じるというバンダジェフスキー研究をなぜ考慮しないのか」「同汚染地帯で子供の各臓器のセシウム濃度が大人の2~3倍あったというバンダジェフスキーのSwiss Medical Weeklyの論文をどうとらえているのか」という最も聞きたかった質問は回答を避けています。また最も人体に影響を及ぼしたと考えられる初期被曝についても不十分な検討であることは問題です。

    I had a discussion with Professor Hayano on twitter, but he never answered my questions,"What do you think of Bandazhevsky's finding, bodily concentration of 10Bq/kg starts to show heart abnormality?""What do you think of Swiss Medical Weekly's Bandazhevsky's finding which says that organ concentration of children was 2 or 3 times higher than that of adults?" Also, it is quite problematic that WBC study does not reflect the actual initial exposure.


    そもそもICRPの科学的な知見は非常に疑問のあるところで、現実に、ICRP科学事務局長を務めたJack Valentine博士は、(原発事故で最も憂慮しなければならない)内部被曝に関しては、影響を二ケタ過小評価している可能性があることを告白しています。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/blog-post_4503.html

    Scientific grounds of ICRP themselves are sometimes questionable.  Dr. Jack Valentine, who had been in the post of ICRP Scientific Secretary for 20 years confessed that as much as two orders of magnitude could be wrong on the effect of internal dose of radiation, which should be considered most in case of nuclear accident.http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/blog-post_4503.html

    エートスがICRPにその科学的根拠を依拠している事、エートスをチェルノブイリ事故後、ベラルーシの汚染地帯で進めてきた中心人物のジャックロシャール氏が、ICRP副委員長であり、2014年2月に福島医大と覚書まで締結している事実がある中、エートスとICRPの共同作業により、福島の子供たちの健康が損なわれつつある現実を心から憂慮しております。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/our-planet-tv.html

    The fact that ETHOS is relying on ICRP for its scientific ground, and Mr. Jack Rochard, the leader of Belarus ETHOS is the vice chairman of ICRP and concluded the memorandum with Fukushima Medical University, I am truly concerned that Fukushima children's health situation would be deteriorated under the collaboration of ETHOS amd ICRP standards.

    ちなみにICRP、UNSCEAR、IAEAなどの国際機関が原子力推進であり、歴史的に被曝による影響を過小評価してきた経緯は、中川保雄著『放射線被曝の歴史』にも詳述されています。

    The history of international organizations such as ICRP, UNSCEAR, IAEA, all of which are pro-nulear and have been downplaying the radiation effects are well described in the following book.




    また福島での白血病の発病についても聞きますが、国はなぜか福島原発事故の2011年に、全国の病院に行う「患者調査」を福島県と宮城県南部で行うことを止めてしまったと聞いています。これはいったいどういうことでしょうか?

    I also hear occurences of leukemia in Fukushima, but I heard that Ministry of Health had stopped "hospital patients survey" in Fukushima and southern Miyagi prefectures after Fukushima accident.  Why was it stopped?

    特に白血病については、エートスの中心的な学者である伴信彦教授(元UNSCEARアドバイザー)が、動物実験で被曝の1~2年後に造血幹細胞の老化とsfpi1遺伝子の変異により発病することを突き止めているにもかかわらず、福島の子供たちに健康問題は見られないと未だに繰り返しています。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/01/blog-post.html 

    このようなダブルスタンダードは許しがたい行為だと考えます。

    Especially as for leukemia, Professor Nobuhiko Ban, the former UNSCEAR advisor and the leading scholar in Fukushima ETHOS repeats that there is no health problem among Fukushima children even though he had found the developmental mechanism of leukemia only 1 or 2 years after the radiation exposure on mice, due to aging of hematopoietic stem cells and alternation of gene sfpi1.  
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/01/blog-post.html 

    I strongly believe this kind of double standard cannot be tolerated.

    また、質問の5にも関連する話ですが、伴信彦教授については、@buveryのアカウントで、竹野内のことをずっと「デマリン」と呼び続けていました。(buveryが伴信彦氏であることは内部告発者により、知りました)これも大学教授とは思えない恥ずべき行為です。

    In addition, this is related to Question 5, which is less important, but Professor Ban used to call me, "DEMARIN" (coined word of Demagogue and Mari-my name.) under his twitter account @buvery. (There was a whistle blower as for his identity.) 
    I think his deeds cannot be regarded as that of a professor's.

    そして何より疑問に思うことは、上記の国の各省庁が依拠するとする「放射線リスクに関する基礎的情報」が疑問だらけの代物であることです。http://www.reconstruction.go.jp/topics/main-cat1/sub-cat1-1/20140218_basic_information_all.pdf

    More than anything else, what I feel most skeptical is the booklet, "Basic Information on Radiation Risks" on which Japanese government ministries/agencies rely upon.
    http://www.reconstruction.go.jp/topics/main-cat1/sub-cat1-1/20140218_basic_information_all.pdf (Japanese only)

    たくさんありますが、例えば17ページにある3.8マイクロシーベルトまでOKという数値は、事故前の福島の0.038マイクロシーベルトの100倍に当たります。外部被曝だけで自然放射線の100倍まで良いとする根拠は何なのでしょうか?

    For example, up to 3.8 micro Sv/h is said to be permissible, but this figure is 100 times more than the figure before the accident.  Why could a figure 100 times larger than natural radiation (moreover, only external radiation, not including internal one) be permissible?



    そして27ページに脚注には、「セシウムには特定の臓器に蓄積する性質はない」としていますが、国の関係者で、ひとりでもバンダジェフスキーの論文や本を読んだ方はいらっしゃるのでしょうか?セシウムは心臓や腎臓の他、甲状腺にもたまります。

    On the footnote of 27, it says that "Cesium does not accumulate in particular organs," but is there anybody who read the thesis of Dr. Bandazhevsky? Cesium does accumulate in thyroid gland also as well as heart, kidney, etc. 

    事故前の食品の実測値と事故後の基準値を比べれば、その差は明白であり、給食など、子供たちが食べる物に至っては特に厳重な管理が必要と思います。

    Comparing the actual figures before the accident and the current food standard, the tremendous gap is obvious.  I truly believe strict control should be implemented especially for the foods children eat, such as school lunch.


              Cs actual figures in 1997  vs Cs standard limit since 2012

    75人の甲状腺がんが福島の子供たちの間で出ているという時に、どうして無責任なことを言っていられるのでしょうか?

    While there are as many as 75 thyroid cancer children in Fukushima, how could anyone serving for the state be so irresponsible?

    そしてこの資料を監修した専門家の中には、上記の白血病の専門家で私をデマリンと呼ぶ、エートスの中心的な学者である伴信彦教授の他、事故よりずっと以前に保健物理学会で「チェルノブイリ事故では白血病は増加したのではないですか」という私の質問に「ロシアの子供たちは色白だからそういう子供の写真を見て白血病が増えたと言われている」と驚くべき回答をした岩崎民子氏が含まれております。

    Among those who supervised the above government's booklet, there were the leukemia expert Professor and leading ETHOS scholar, Nobuhiko Ban who calls me, "Demarin (Demagogue+ Mari)" and Dr. Tamiko Iwasaki, whom I happened to ask a question years ago at a seminar of Health Physics Society, "Is there any increase of leukemia in Chernobly?"  Dr. Iwasaki gave me a surprising answer, "Since children's skin is fair in Russia, people misunderstand that there are more leukemia children by looking at their photoes."


    そもそも、厚生労働省は、福島原発事故後に、それまで行っていた患者調査の統計をを福島県と宮城県南部でとることを止めてしまったと伺っています。これはいったいなぜですか?

    In addition, I heard that the Ministry of Labor, Health and Welfare stopped collecting the statistics of hospital patients in Fukushima and southern Miyagi after the Fukushima nuclear accident.  What is the reason for it?

    そして病院別の統計では、急性白血病を含め、様々な疾病の増加傾向がすでに表面化してきています。http://togetter.com/li/631559
     
    Most of all, various kinds of diseases including acute leukemia are showing increasing trends in the statistics of respective hospitals.http://togetter.com/li/631559


    国にとって一番大事なのはそこに住む人間のはずです。それも将来を担う子供たちの健康と命の問題は最優先課題のはずです。国の各省庁は、この緊急課題に取り組む意思はあるのでしょうか?

    For a state, the most important thing should be people's lives.  In particular, lives of children and future generation should be of top priority and there cannot be any more important issue than this. 

    Are there any Ministries/Agencies that are willing to tackle with this issue?


    2.エートス代表からの刑事告訴、エートスと政府の関係、報道体制、特定秘密保護法

    Criminal accusation from ETHOS leader, Relation between ETHOS and the Government, Media Coverage, Specified Secrecy Law


    2014年2月、「帰還に向けた放射線リスクコミュニケーションに関する施策パッケージ」、すなわち日本版エートスともいえる政策が発表されました。

    In February 2014, the Package toward Returning Residents through Radiation Risk Communications, so called ETHOS Japan was announced.
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/our-planet-tv.html

    *ETHOS is a program where residents are encouraged to keep living in contaminated areas through communicating and measuring radiation, etc.

    その直前の1月末に、私は安東量子氏からエートスを「人体実験」と呼んだことが侮辱罪に当たるとして、刑事告訴を受けた旨の連絡を警察から受け取りました。

    Prior to that at the end of January, I received a phone called from a police notifying that I have been accused by the ETHOS leader Ms. Yoko Kamata, for "criminal contempt" for my word of "human experiment ETHOS" on my twitter.
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/ethos-leader-accused-takenouchi-of.html

    私はチェルノブイリと福島のエートスを知った2012年夏より、福島の子供たちを放射能被曝による健康被害から救いたいという一心で、安東氏に数多くのツイートを投げましたが、早々にブロック、公開討論も呼びかけるも、応じられず、このタイミングで刑事告訴を受けたことに衝撃を受けています。

    Since the summer of 2012 when I got to know ETHOS in Chernobyl and Fukushima, I sent out lots of tweets to Ms. Ryoko Ando, the director of Fukushima ETHOS, who blocked me and ignored me when I asked for open discussion, and finally criminally accused me at this timing.

    しかも、私は多くのエートス批判のツイートを、少しでも多くの情報を拡散するために大量に流しましたが、訴状の対象はなぜかたったツイートひとつであり、訴状の対象となる言葉は以下のうち、「人体実験」という単語だけだそうです。


    Moreover, though I had tweeted enormous number of tweets criticizing ETHOS for disseminating the information, the subject tweet was only one, and the target word was only "human experiment."

    「このツイートには原子力予算を日本で初めて提出し、元首相でもある政界のドンである中曽根康弘氏が含まれるため、このツイートで争えば、エートスの安東量子氏は擁護されると思ったからではないか」という声も聞かれます。

    There are people who say, "since the following tweet includes the powerful former Prime Minister Yasuhiro Nakasone, who introduced nuclear power budget to Japan for the first time, Ms. Ryoko Ando might have thought that she would be protected."  


    訴状対象の竹野内真理@mariscontactのツイート
    Mari Takenouchi@mariscontact tweet under criminal accusation


    世紀の罪人2人に共通項→
    日本に原発導入した中曽根康弘 「2011年の日本がこんなにくたびれているとは思わなかった。」
    (注;中曽根元首相は原子力予算を初めて国会に通した人です。ちなみに中曽根氏は海軍主計官時代に従軍慰安所を建設したことを手記に書いています。http://www11.ocn.ne.jp/~jcpkochi/minpo/topic/2011/111106nakasone.html)

    The criminals of the century→

    Former Prime Minister Yasuhiro Nakasone: I have never imagined Japan 2011 would be so exhausted. (* Mr. Nakasone was the one who introduced nuclear budget to the Diet in 1954. On top of that, he wrote in his memoir that he had built a comfort women station while he was an accountant for Japanese Navy.http://www11.ocn.ne.jp/~jcpkochi/minpo/topic/2011/111106nakasone.html)


    福島で人体実験エートスを主催する(御用)市民活動家、安東量子 「戦後67年かけて辿り着いたのが、こんな世界とかや。」長崎の日にて

    Government-sided citizen activist, Ms. Ryoko Ando: "What a world we are seeing 67 years after the WWII" On the day of Nagasaki

    私は、ここで書いた「人体実験」という単語を撤回する意思は、刑事告訴を受けた今でも全くありません。1で説明したように、ICRP基準で安全だとして福島の子供たちを汚染地帯に居住させ続けるのは、人体実験そのものだと思っているからです。

    Let me assure you that I have NO intention to withdraw my word, "human experiment," because I truly believe letting Fukushima children stay in the contaminated areas under the false ICRP safety assurance is the HUMAN EXPERIMENT

    歴史を振り返れば、悲しいことながら、人体実験は戦時中、何千人もの日本の医学者により実際に731部隊によって大々的に行われており、福島事故後に調べて分かったのですが、なんと731の人体実験に関与していた医学者が、広島・長崎の原爆被爆者における人体実験、第5福竜丸における医療検査、チェルノブイリ、HIV患者におけるプログラム、そして福島と、脈々と受け継がれていたことを知ったからです。

    When we look back the history, quite sadly, human experiments had actually been conducted by Unit 731 with thousands of Japanese medical experts during the WWII at full fledgedly, and I came to realize through my investigation that the teacher-disciple relationship have been existing since the day of Unit 731 to Hiroshima/Nagasaki,
    No.5 Lucky Dragon H-bomb test victims, Chernobyl, HIV tainted blood products case, and Fukushima!

    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/japan-victim-and-perpetrator.html


     
     
    先ほどの東大のWBCを使った研究については、東京大学医科学研究所の上昌弘特任教授が責任者となっており、研究目的には、「原発災害で大きな影響を受けた福島県浜通り地方において、住民の健康不安を解消する目的、および低線量被ばくを含む原発災害が人体へ及ぼす影響について調査するため、一般健診および健康相談会を行う。」と書かれてあります。

    As for the WBC study, Professor Masahiro Kami, Tokyo University Medical Science Institute, is in charge.  Amazingly, the purpose of the study says;
     
     
    The purpose of this study is to conduct medical checkup and medical consultations to resolve anxiety of the residents in costal line area in Fukushima  greatly damaged by the nuclear disaster and to study the effects of nuclear disaster on human bodies including low-level radiation effects.
     

     
    低線量被曝が人体へ及ぼす影響について調査すると明記されているのです!これは放射線を使った人体実験に他なりません!

     
    It clearly stipulates the purpose as studying low-level radiation effects on human body!  This is nothing but a human experiment using radiation!

     
    さらには、上昌広教授のこういうセリフを聞いた人がいます。

     
    「福島市も郡山市も、とてもじゃないが避難させられない。将来奴らは、集団訴訟とかするんだろうなあ」

     
    「南相馬はあぶないよ。」

     
     Moreover, one of my acquaintances heard Professor Kamis personal statement as follows;

     
    It would be impossible to evacuate residents in Fukushima City and Kohriyama City.  I guess in the future, they would file a class action lawsuit.

     
    Minamisoma City is at risk. (Minamisoma is one of the cities along the costal area of Fukushima where the WBC study is being conducted by Professor Kami himself.)

     
    この危ないと言っている地域で、上昌弘教授は、部下の坪倉氏に、子供達まで含む住民を使った低線量被曝の研究を進めさせているわけです。これはまさに時間軸の延びた731部隊の人体実験に他ならないと私は思います。
     
     In this area at risk, Professor Kami himself is conducting WBC study including local children and pregnant women with his subordinate doctor Masahiro Tsubokura.  This is nothing but a recurrence of Unit 731 evil human experiment with prolonged time span. 

    

    そして彼らが所属している東京大学医科学研究所は、731部隊研究の拠点の一つでもありました!以下のサイトを参照ください。

    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/japan-victim-and-perpetrator.html

    As a matter of fact, Tokyo University Medical Science Institute used to be a hub for Unit 731 human experiment studies.  http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/japan-victim-and-perpetrator.html


    このような残虐行為は直ちに対処されるべきであり、大勢の犠牲者が出た後に指摘されても間に合いません。一人でも多くの汚染地帯の住む人々、特に子供たちや妊婦は何があっても早急に守るべきであり、私は福島原発事故後から今に至るまで、一貫して妊婦と子供の疎開を訴えております。

    This kind of atrocities should be dealt with immediately and there will be no use to be pointed out after many years when many people are already victimized. Children and pregnant women should be protected and evacuated as many as possible and as soon as possible.  I have been pleading the need to evacuate children and pregnant women since the onset of the Fukushima accident.

    そもそも、福島原発の事故を引き起こした東電の歴代の重役が誰一人として刑事告訴されていない中、母子家庭で沖縄に避難している私が、ツイートひとつでこのような刑事告訴されていることをどう思われますか?

    福島から沖縄に3人もの刑事が派遣される事そのものが異常であり(さらに5月には、福島から検察官と事務官が沖縄にいらっしゃいます)、これは特定秘密保護法の先駆けではないかという意見が数多く聞かれます。

    To begin with, what do you think of the situation that a single mother who evacuated to Okinawa has been criminally accused while not a single executives of TEPCO (present and past) have been criminally accused? 

    Many people say it is quite an extraordinary situation where three police officers were dispatched in February and one prosecutor along with his secretary will be dispatched in May from Fukushima to Okinawa.

    Many people say, "This should be the precursor of the implementation of Specified Secrecy Law."

    私の上記刑事告訴を受けた件については、特に法務省の担当の方がいらっしゃればご意見を伺いたいと思います。この刑事告訴は私は憲法上の保証された言論の自由を無視する不当な刑事告訴と思いますが、どうでしょうか?

    In regard to my criminal accusation by ETHOS leader, I would particularly like to ask the opinion of Ministry of Justice.  I this the said accusation is unjust one violating the Freedom of Speech assured by the Constitution of Japan.  What do you think?

    また、疑問も持たず原子力を推し進めてきた国の各省庁の責任をどう思われますか?

    Also, what do you think of the government responsibility including related ministries and agencies that have been promoting nuclear power without questioning?

    また帰還に向けた政策の発表直前に行われた刑事告訴ですが、「よく警察がエートス代表安東氏の告訴を受理したな」と多くの人が意見しています。

    In addition, the criminal accusation was notified to me immediately before the announcement of the government package toward returning residents.  Many people were surprised that the police accepted Ms. Ando's accusation.


    いわき南署の担当刑事は、「これを受理しなければ、業務怠慢でこちらが訴えられるところであった」と電話で話をしていたのを記憶しております。この当該刑事を業務怠慢で訴えようとしていた人物は誰でしょうか?

    One of the police offier said to me on the phone, "If I didn't accept the criminal accusation, I could have been sued for neglect of duty." Who is the person that told this police officer in Fukushima implying the possibility of his negligence of duty?


    私は自分と息子の人生を左右しかねないこれらの質問を本気で伺っております。どうか真摯にお答えください。

    Please do answer my questions earnestly since I am very serious about this issue which could affect the lives of myself and my son.


    実際、反原発関連で警察や検察が動いたのはこれが初めてではありません。例えば、
     
    In reality, my case is not the first one but just one among others such as following;


    ①佐藤栄作久知事が賄賂ゼロ円で収賄の罪で起訴され、有罪となったという前例がある事

    The former Fukushima governor Mr. Eisaku Sato, who became anti-MOX fuel, was indicted for bribery and convicted at the court, though it was proved that he had not received a single penny.

    ②川内原発が建設される前から同原発に反対していた地質学者で元和光大学教授の生越忠氏が、井上昭三なる自民党系の人物から刑事告訴を受け、最高検察庁によってこの刑事告訴が受理され、後始末に3年もかかったと生越氏からのハガキで最近知ったこと

    The geologist Mr. Sunao Ogose, the former professor at Wako University, had been criminally accused by a person named Mr. Shozo Inoue who was related to the ruling party LDP, and the Supreme Public Prosecutors' Office accepted the accusation. I recently came to know this fact by postal mail from Mr. Ogose who said that it took as long as three years to deal with the accusation.

    (ただしこの件について最高検察庁にこの事件の結末がどうなったかを電話で伺ったところ、数日後に回答があり、「過去3年よりさかのぼる記録については全く記録がない」と言われました。この件に関しては、最高検察庁に再び問い合わせたいと思います。たった過去3年以内のものでなければ、記録がないというのはおかしいのではないでしょうか?)

    (I made a telephone call to the Supreme Public Prosecutors' Office to ask about this criminal accusation, then several days later, I received a telephone call from the person in charge saying, "We cannot see any record of such accusation if it is more than 3 years old."  I thought it was quite unnatural that SPPO cannot answer this simple question just because the accusation was more than 3 years old.  Accordingly, I want to ask the same question once again.)

    ③質問5にある、私に執拗な嫌がらせをする矢部善朗弁護士は、元検察庁に勤めていた人物であり、この人物の常軌を逸した行動を日本弁護士連合や京都弁護士会に訴えても、あるべき反応が見られないこと。真剣に伺いますが、矢部弁護士がエートス又は国家権力に関わっているの可能性はありませんか?

    Lawyer Yoshiro Yabe, who is included in my question 5, is a former prosecutor and an incumbent lawyer.  His extraordinary deeds have been overlooked by Japan Federation of Bar Association and Kyoto Bar Association.
    Is there any possibility that lawyer Abe is related to ETHOS or the government itself?

     
    エートスは日本が初めではありません

    ベラルーシのエートスは仏団体CEPN(CEA, EDF, IRSN, AREVAなど仏原子力ロビーが出資)のジャック・ロシャール氏により、既に1996年から2001年にかけて行われたプログラムであり、ロシャール氏は福島事故前にも2000年に広島でエートスの講演会を行っています。

    As you may be aware of, ETHOS was not invented in Japan for the first time. 

    ETHOS in Belarus was conducted from 1996 to 2001 by Mr. Jacque Lochard, the director of CEPN funded by CEA, EDF, IRSN, and AREVA. Mr. Lochard had also given a lecture in ETHOS in Hiroshima as early as 2000.

    また事故後にロシャール氏は2011年11月に内閣府に招待されて講演しています。そして同時期に安東量子氏(本名:鎌田陽子氏)は、福島のエートスも創設されたようです。

    After the Fukushima accident, Mr. Lochard was invited to the Cabinet Office in November 2011 to make a lecture.  Around the same period, Ms. Ryoko Ando (her real name is Ms. Yoko Kamata) had founded Fukushima ETHOS.

    ロシャール氏の福島に関する発言には疑問を持たざるを得ません。20mSv/yearは良いニュースだというセリフも残酷なものでしたし、母親たちに科学はわからない、20Bq/kg位で十分だろうというセリフも、事故前の日本のコメの実測値が0.02Bq/kgであったことを考えれば、非常に危険です。

    Mr. Lochard's statement was quite questionable.  He wrote to Ms. Ryoko Ando, "20mSv/year is a good news," but it is not a good news for Fukushima mothers and children!  He also stated, "Mothers would not understand science. 20Bq/kg is good enough."  The actual figure of Japanese rice before the accident was only 0.02Bq/kg, and his remark is quite dangerous. 

    さらにはエートスが依拠するICRP111には次のグラフがあります。一日10Bq摂取するだけで体内には1400Bq蓄積することを示すもので、70kgの成人でも20Bq/kgとなり、バンダジェフスキー博士の言うところの、心臓に異変が生じる数値となってしまうのです!

    On top of that ICRP 111 has the following chart showing that 10Bq/day can lead to accumulation of 1400Bq/body.  For a 70kg adult, it will be 20Bq/kg, which is the figure that can cause heart abnormality according to Dr. Bandazhevsky.





    ロシャール氏はその後何度も福島を訪れ、安東氏代表の福島のエートスのアドバイザーとして活躍し、さらには2014年2月には、ICRP国際放射線防護委員会副会長の名で、福島医大と覚書を交わしています。

    Mr. Lochard had visited Fukushima a few times after that as an advisor for Fukushima ETHOS led by Ms. Ryoko Ando, and he concluded a memorandum with Fukushima Medical University under the name of ICRP Vice Chairman (not as an ETHOS leader).


    しかし、福島のエートス代表の安東量子氏は、佐藤かずよしいわき市議のブログに、エートスという概念は彼女が発案し、また「この活動にエートスという名前をつけたのは、私です」としています。
    (当該ブログは消えていますが、当時の内容はこちらに残っていますhttp://blog.goo.ne.jp/harumi-s_2005/e/25c020f1a3ebd3d4735d08c77dc6cbef)

    However, in her letter to Iwaki City Counselor Mr. Kazuyoshi Sato, Ms. Ryoko Ando said, "She came up with the idea of ETHOS...It was I who named this activity as ETHOS." 

    安東氏の発言は非常に不自然であり、信じがたいものなのですが、福島のエートスは、本当はフランスと日本の政府とそもそも連携して活動しているのではないでしょうか?

    Her above statement sounds quite unnatural and hard to believe.
     
    Isn't there any fact that Fukushima ETHOS has actually been in collaboration with French and Japanese government?

    安東量子氏は、2014年3月11日にパリで行われたエートス非公開セミナーに参加していらっしゃいますが、在仏ジャーナリストによる「渡航費はどこから出ているのか」という旨の質問に答えられないでおります。

    Ms. Ryoko Ando could not answer a question by journalist Mr. Kolin Kobayashi in France, "who paid you to come to Paris?" when she attended a closed ETHOS seminar in Paris on March 11, 2014.

    http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/03/collaboration-of-ethos-in-fukushima-and.html 


     


    *ちなみに上記在仏ジャーナリスト、コリン・コバヤシ氏の『国際原子力ロビーの犯罪』は、チェルノブイリのエートス、そして福島のエートスを知るうえで必読の本だと思います。サマリーの一部は以下です。
     http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/02/blog-post.html
     
    次に報道体制について伺いたいのですが、NHKを始めとする報道機関では、福島事故後、福島に帰還するニュースですとか、食べて応援関連番組を促進するような番組が多いように思えます。
    実際、
    風評被害を防ぐという名目で多額の復興予算が投じられてきました。
    http://fukushimaworkerslist.blogspot.jp/2013/05/nhk.html 

    Next, I would like to ask regarding the media coverage.  NHK and other media companies seem to focus more on returning of Fukushima residents or on promoting foods in contaminated areas to erase so-called "groundless rumors"
    In fact, vast amout of money has been allocated for the Reconstruction under the name of preventing "groundless rumours."


    にも関わらず、福島の子供たちの甲状腺がんの多発に関しては、まったくと言ってよいほど報じられておりません。

    Meanwhile, NHK has been avoiding news on thyroid cancer children in Fukushima. 

    私はNHKに公開質問を以前から出しておりますが、お電話を何度しても無視されております。またNHKが電力会社の社債を大量保有していることも大変気にかかる事です。

    I have been submitting Open questions to NHK, but have been ignored no matter how many times, I made phone calls. I am also quite concerned that NHK owns vast amount of electric companies bonds.
    http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/04/7-questions-to-nhk.html


    福島のエートスおよび連動しているICRPダイアログセミナーに関しては、全国版ではやらないながら、地方版でNHKが幾度か放送していらっしゃいます。

    As for Fukushima ETHOS and the ICRP Dialogues, it had been covered in Fukushima several times by NHK.   This is quite an important issue and I would like to know the reason.

     
    NHKに限らず、テレビユー福島(TUF)の大森真報道部長は、エートスやダイアログセミナー、またこれらに関係している学者などのインタビュー番組を行っております。

    しかし、驚くべきことに、このエートス関連の番組を制作する大森真報道部長は2011年、福島高校で一人は病死、一人は突然死であった2人もの死者が出たニュースを、なんと自分のツイッターで、一人は交通事故死であると捏造して流した人物です。http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/09/tvtufa-concerned-fukushima-citizen.html

    2011年、福島高校で2人の高校生が亡くなりました。一人は病死、一人は突然死でした。ところが、大森真報道局長は、この突然死の生徒の死因を「交通事故死だった」としてツイッター上で拡散したのです!
     
    私は福島高校に電話をかけて確認し、そのことをTUFの総務部に電話をかけてクレームしました。ところが、TUFは、私の提示する事実を認めながらも、「その情報はTV報道したわけでなく、ツイートだけである」と、情報の訂正もしないのです!


    The issue is not limited to NHK.  Mr. Makoto Omori, the director of news broadcasting at TV U Fukushima covered ETHOS, Dialogue seminars, and interview on related scholars.

    However, amazingly,  Mr. Omori is the person who falsified the death cause of Fukushima high school student.  http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/09/tvtufa-concerned-fukushima-citizen.html

    In 2011, two Fukushima high school students died, one died of disease and the other was "sudden death." Mr. Omori sent out his tweet saying, "One student died of a traffice accident," contrary to the fact!  I checked the fact by calling Fukushima High School and TUF office. 

    However, they just ignored my claim saying, "We didn't broadcast such news.  It was just a tweet," and didn't correct his falsified tweet though they admitted the fact I presented.

     
    このような人物が、地元福島では、エートス代表の安東量子氏や東大の早野龍五教授とのインタビューを交えた、エートス特別番組を編成していること自体、問題ではないでしょうか?

    Isn't it a problem that such a person produces programs on ETHOS interviewing Ms. Ryoko Ando and Professor Ryugo Hayano?


    福島のエートスや関連テーマ(福島への帰還、汚染地帯でのグルメや旅など)に対しては、好意的な番組を作り、一方、福島で最も大事なニュースであるはずの子供たちの甲状腺がんの報道をまったく全国のニュースにしないTV報道体制を、国として大問題とは考えないのでしょうか?

    Favorable TV programs have been produced for Fukushima ETHOS and related matters (such as gormet and traveling in contaminated areas), while almost no child thyroid cancer related programs have been prodeced nationwide.   

    Isn't this a grave matter as a nation?

    さらには、新聞界でも、日本の原子力の父と呼ばれ、CIAのPodamという暗号名までわかっている元CIA工作員で元読売新聞社主、正力松太郎氏が米国CIAと協力して原子力の導入に尽力した歴史の史実は、明らかになっています。

    ところが読売新聞は、福島原発事故の反省もなく、いまだ原子力推進の矛盾に満ちた社説を流し続けています。どう考えますか?(私も昨年、公開質問をしましたが、今だ回答はありません。http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/04/blog-post.html

    In newspaper reporting as well, it is a known fact that Matsutaro Shoriki, the former president of Yomiuri Newspaper and CIA agent named "Podam,"so-called the Father of Japanese Nuclear Power, had introduced nuclear power to Japan in collaboration with CIA. 

    However, without any reflection over Fukushima accident, Yomiuri newspaper sends out pronuclear editorials with a lot of contradictions.   What do you think of this issue?  (I myself asked this question to Yomiuri Newspaper, but I haven't received any reply yet.)


    さらには、読売新聞グループ会長である渡邊恒雄氏が特定秘密保護法における、特定秘密の指定や解除についての意見を聞く、「情報保全諮問会議」の座長となっていますが、これは私は言論の自由、さらには国民の命を守るという観点で、国家的な危機ではないかと考えていますが、どうでしょうか?

    Furthermore, Mr. Tsuneo Watanabe, the chairman of Yomiuri Group has been  appointed as the chairman of "Information Maintenance Advisory Meeting." 

    I think this could be  a crisis as a nation in view to protect the people not only from the violation of freedom of speech but also the right of living.  What do you think of this biased appointment?  (This question is also related to the ensuing Question 4.)


    3. 地震と原発に関してのご質問
    Questions regarding Earthquakes and Nuclear Power Plants

    原発の再稼働に関連する省庁にお伺いします。
    I would like to ask this question to the related ministries/agencies for the restart of nuclear power plants.

    遺憾なことに福島原発事故は起き、多くの人々が避難生活を強いられ、二度と元には戻らない土地が広大にできてしまいました。
    Quite regretfully, catastrophic Fukushima accident did happen, which made so many people to abondan their homeland, most of which can never be recovered as it used to be. 

    基本的な話ですが、もう2度と過酷事故は日本では起こしてはならないのではないですか?100%二度と起こさないためには、原発の再稼働を止めるしかないのではないですか?

    This is quite a basic question, but isn't is necessary not to let any more catastrophic accident occur in Japan?  In order to prevent such accident for 100%, isn't it necessary not to restart nuclear power plant?

    そもそも現在ある設備容量で今年の夏の電気の最大需要も3%の余裕をもって安定供給できるという試算があるにもかかわらず、原子力防災を視野に入れて、原発の再稼働を準備すること自体が非常におかしな話ではないですか?

    To begin with, isn't it odd that the government of Japan tries to restart nuclear power though the installed capacity of electricity can cover the maximum demand in 2014 summer with more than 3% surplus in all the electricity companies? 

    Isn't it absurd that Japan is preparing for the restart of nuclear power with concrete disaster management in surrounding municipalities? 


    原発の導入は、現在の地震学の基礎であるプレートテクトニクス理論が確立する前に行われました。4つの異なるプレートの上にある日本は非常に危険です。

    The nuclear power was introduced to Japan before the Techtonics Theory, the foundation of today's seismology was established. 

    Japan, located on the four different plate boudaries, is too dangerous to have nuclear power plants from the beginning.


    Map with Areas with M7 class earthquakes (red) and locations of nuclear power plants (black)


    (この地図を作成された元地震予知連絡会会長で東大名誉教授である茂木清夫氏の論文の翻訳のお手伝いを私はしたこともあります。茂木氏はそれから数年後に、「竹野内さん、あなたはご自身の知識を、英語でどんどん世界に発信しなさい」とわざわざお電話くださったことがあります。)

    (I once helped translation of Mr. Kiyoo Mogi, the former chairman of Society of Earthquake Prediction Coordination and the professor emeritus of Tokyo University.  He called me some years ago only to tell me to send out the information I have in English to the world.)

      
    そもそも福島の4号炉は稼働中でなくとも事故を起こしました。本来であれば、原発の再稼働を止めるのみならず、今ある使用済み燃料が、大地震が来ても放射能漏れがないように、乾式貯蔵にするなどの対策をするべきです。

    Not only that, Fukushima Daiichi No.4 reactor had an accident even it was not under operation.  The countermeasures to prevent radiation leakage should be the top priority.  Spent fuel rods should be retained such as in dry casks so that they will not see any massive radiation leak when the next earthquake come somewhere in Japanese archipelago.

    また六ヶ所再処理工場には、福島原発事故で放出された放射能の60倍が、東京から100kmしか離れていない、東海再処理工場には100倍近くの高レベル放射性廃液がたまっています。これらをどうにかすることが先であると考えます。

    In addition, Rokkasho Reprocessing Plant has high level radioactive waste liquid as much as 60 times of radition released in Fukushima accident, and Tokai Reprocessing Plant nearly 100 times though it is only 100km away.  This issue should be dealt with immediately.

    あまり語られていませんが、福島原発事故は過酷事故でしたが、制御棒はすべて入ったのであり、不幸中の幸運でした。

    Quite strangely, though not many people talk about this, but Fukushima accident was a fortunate accident in a way, since the cotrol rods were successfully inserted in all the reactors.


    チェルノブイリ事故は地震が引き起こしたという説もあります。(デンマーク国営放送がドキュメンタリーを作り、NHKも放送しています)

    チェルノブイリ事故では、制御棒が最後まで挿入できず、たった十数秒後に大爆発が起きました。その場合は、フィルターベントでは対応できないことは言うまでもありません。この問題はどう考えますか?
    http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/blog-post_581.html


    In case of Chernobyl accident that may have been caused by an local earthquake, control rods could not be inserted successfully and explosion ocurred only dozens of seconds later.  If such a situaion occurs, filter vent cannot be very helpful.  What do you think of this matter?


    また、すべての原発に言えることですが、原発の支持基盤が地震断層の出現によって変位・変形することがあり、制御棒の完全挿入や主要配管の破断の恐れがありますが、これを原発の耐震設計では考慮しておらず、原発は、基礎岩盤が破壊されることはないという誤った前提に立っています。

    Earthquake could deform the base of nuclear reactor with the emergence of faults, which could lead to inperfect insert of control rods or breakage of main piping system, but these serious consequences have not been considered.  It is a false assumption that the base rock would never been broken by earthquakes.


    実際に2007年、東電の柏崎刈羽原発では、最大1.6mものギャップが生じており、IAEAの調査でも、今後敷地内で2~3mの隆起があり得ると英文の報告書ではあったにもかかわらず、保安院が翻訳をその一文のみ抜かしていました。いったいこれはなぜですか?

    In fact in the 2007 earthquake, Kashiwazaki-Kariwa had a maximum gap of 1.6 m in the premise, and the ensuing IAEA report said that there could be 2~3meter upheaval, but this most important sentence was omitted from the translated version of NISA.  Why was that?

    最も再稼働に近いと言われている川内原発は、あろうことかボーリングコアが差し替えられていたというスキャンダルも起こっています。そして1997年に起きた2回にわたるM6級の地震により、付近に活断層があることは知られています。http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/03/blog-post_15.html

     As for Sendai Nuclear Power Plant, which is said to be the first one to be restarted this summer, had a scandal before the construction of the plant, where a whistle blower said that many people were replacing the boring cores to pretend that the soil was harder than actual ones.

    In addition, 2 times of M6 class earthquake in the area in 1997 proved that there are active faults near the site.

    http://takenouchimari.blogspot.jp/2014/03/blog-post_15.html


    2008年の岩手・宮城内陸地震では活断層が見られなかったところで世界で計測された最大の加速度である、4022ガルが計測されました。活断層が見つからなくとも大きな揺れが生じることは既に科学的常識である中、活断層の調査をすれば原発を再稼働してよし、とする今の方針は間違っているのではないですか?

     In 2009 Iwate Miyagi Inland earthquake (M7.2), 4022 gal was measured, which became the world record accerelation speed, where there was no visible active faults. 

    While it has already proven as a established scientific facts that there can be big quakes without any visible active faults, isn't it an obsolute methodology to check for active faults near the nuclear power plant sites to judge the possibility of restarting?

    中央構造線が目の前にある伊方原発も2000年に一度の地震がもうすぐ来るとも言われています。http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/blog-post_14.html

    Ikata nuclear power plant right in front of Median Techtonic Line is said to be hit by a 2000 year interval major earthquake in the near future. 

    そもそも、日本の原発はしばらく地震の来なかった場所、すなわち空白域に多く建てられてきました。すなわちそれは、近い将来大きな地震がその地方にやってくる危険性を示すものでもあり、非常に危険であると考えます。福島原発の事故もその一例であったはずです。いかがでしょうか?

    Japanese nuclear plants were built in the areas where there have not been major earthquakes for many years, which actually means that there could be major earthquakes in such areas in the near future. 

    Fukushima nuclear power accident could have been one of such examples.

    What do you think?

    重ねて言いますが、原子力事故を100%防ぐには、原発再稼働を止めること、そして今ある使用済み燃料や放射性廃液を安全に保管する以外にはありません。国は、福島事故の教訓を踏まえ、さらなる原発事故または放射能漏れ事故を決して起こさないとする意志があるのかどうか、教えて下さい。
     
    Let me repeat that there is no other way than suspending all the nuclear power plants and to retain spent fuel and high level radioactive waste in proper manners to avert further nuclear accident 100%. 
     
    Please tell me whether the government has the will to prevent nuclear/radiation related accident for the future.

    それとこのような状況下で、国は原発の輸出事業を進めています。もう削除されましたが、2012年の東京新聞には、復興予算のうち、5億円を原発輸出の調査のために使用されるとあり、驚きました。自国でコントロールできない技術を海外に売るという行為は倫理的におかしいのではないですか?この問題は経済産業省と外務省にお尋ねしたいと思います。

    To add another point, the government of Japan has been promoting nuclear power export.  I was very surprised to read that 500 million yen was allocated for research on nuclear export out of the Reconstruction budget.  Isn't it ethically wrong to sell nuclear technology which cannot be controlled within its own country?  I would like to ask this question particularly to Ministry of Economy and Ministry of Foreign Affairs.
     


    4.もんじゅ西村事件と東電OL殺人事件について
    Monju Nishimura Incident and Murder of TEPCO Yasuko Watanabe
     

    東電OL殺人事件では、マイナリ被告の冤罪はニュースになりましたが、真犯人を探そうと警察が動かないことに常々疑問を持っていました。被害者の爪の中から犯人の男のDNAまでわかっており、真犯人は都内に潜んでいる可能性もあるのに、なぜなのでしょうか。
     
    In the murder case of TEPCO Yasuko Watanabe http://en.wikipedia.org/wiki/Murder_of_Yasuko_Watanabe, it was proven that the suspect Mr. Govinda Mainali was proven innocent.  However, why does the Japanese police make no investigation to find the true criminal (who could be still hiding somewhere in Tokyo) even though the third party's DNA was found in the victim's nails?  

    そして私がそれより以前に疑問に思っていたのが、原子力推進派による殺人が強く疑われる、もんじゅ西村事件です。この事件に関しては、私は直接お亡くなりになった西村成生きるさんのご遺族のお宅を訪問し、奥様から話を聞き、記録を取り、自殺でなく他殺であることを示す医療カルテやX線写真、その他の証拠のコピーもとってあります。http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/blog-post_1741.html
     
    Prior to this incident, I had a strong suspicion regarding Monju Nishimura Case, which is suspected to be a homicide by nuclear lobby.  As for this case, I visited the victim's wife's house and interviewed her, and made copies of the victim's medical records and so on.
    http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/04/blog-post_1741.html
     
     
    この事件のさらに恐ろしいことが、受任弁護士である、反原発裁判でも有名な海渡雄一弁護士が、明らかな他殺の証拠があるのに、民事裁判としてしまったことです。このことについて、私は先日、現在私に嫌がらせをしてくる弁護士とエートス刑事告訴の件と共に、日本弁護士連合に質問状を送りましたが、回答拒否のメールを得ました。http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2014/03/to-jpn-bar-association.html

    What made me scared even more was that the lawyer who undertook this case, Mr. Yuichi Kaido (former Secretary General of Japan Federation of Bar Association), made this as a civil case instead of a criminal case though the medical records and X-ray photos showed that it was a homicide.  Regarding this, I sent a questionnaire to JFBA, but I received a mail rejecting to answer.
    http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2014/03/to-jpn-bar-association.html

    私が実際にご遺族に話を聞いた「もんじゅ西村事件」および「東電OL殺人事件の真犯人」について、特に警察庁、法務省、最高検察庁に伺いたいと考えています。この問題は、日本の原子力政策を左右しかねない重大な殺人事件です。

    I would like to ask about the issues of Monju Nishimura Case and the murder case of TEPCO Yasuko Watanabe especially to Ministry of Justice, National Police Agency, and Supreme Prosecutors' Office. 

    These murder cases could even affect Japan's future nuclear policy, so I would like these cases to be thoroughly investigated.

    私はこの質問は決して滑稽無唐ではないと思っています。
    海外でも、原子力ロビー絡みの殺人事件は起きています。

    I don't think my question is something ridiculous.
    There have been nuclear lobby related murders overseas.

    米国でも、1974年にカレン・シルクウッド事件が起き、一大原子力問題スキャンダルとして発展しており、シルクウッドの働いていたMOX燃料工場はその後閉鎖されています

    In 1974, Karen Silkwood Incidence took place in 1974, which lead to a major scandal and the MOX fuel factory Karen used to work for was closed down later on.

    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%AC%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%83%AB%E3%82%AF%E3%82%A6%E3%83%83%E3%83%89また


    英国でも、反原発活動家に対する殺人事件が起きています。
    私は来日して講演会をしたニュージーランドのKate Dewes女史の通訳をしたことがあり、Dewes女史のパートナーでもある、元英国海軍最高司令官の参謀将校であったRobert Green氏の叔母である反原発活動家のHilda Murrel女史が惨殺され、"A Thorn in Their Side"という本が2013年に出版されました。
    http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/08/kate-dewes-and-robert-green-article.html 


    In UK as well, a murder of an anti-nuclear activist took place.I  came to know about this case through Ms. Kate Dewes, a New Zealander anti-nuke activist for whom I interpreted for her lecture.  Her partner is Mr. Rober Green, who used to be Staff Officer (Intelligence) to the Commander-in Chief Fleet in British Ministry of Defense, and his aunt and anti-nuclear power activist Ms. Hilda Murrel was brutally killed in UK, which is written in a book called, "A Thorn in Their Side" published in 2013.
    http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/08/kate-dewes-and-robert-green-article.html 


    (ちなみにDewes女史は、マーシャル諸島の女性たちの間での出産異常や、広島・長崎の被爆二世における放射線の遺伝的な被害の聞き取り調査も独自にされており、人への放射線の遺伝的な影響をなぜか否定する日本の学者は彼女の活動に見習うべきではないかと考えております。

    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/murder-by-nuke-lobby-during-thatcher.html

    Aside from questioning, Ms Dewes worked on the issue of malformation of babies among women living in Marshall Islands and also interviewed second generation of Hiroshima and Nagasaki women independently to show that there have been genetic effects of radiation among human beings.  I truly believe that Japanese scholars who deny genetic effects should learn from her activities.)


    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/04/murder-by-nuke-lobby-during-thatcher.html




    5.竹野内真理個人に対する壮絶な嫌がらせや脅迫について
    Various Harassment and Threats against Mari Takenouchi 

    竹野内に関しては、2012年の夏、エートスに反対の意見をツイッター上で拡散し始めた直後、近所で不審者が現れ、当時2歳の息子にまで手を出され, 警察に通報をしました。http://www.asyura2.com/12/genpatu26/msg/301.html 

    In the summer of 2012, when Takenouchi started to raise her voice against Fukushima ETHOS on twitter, a suspicious man appeared in her neighborhood and picked up Takenouchi's then 2 year old boy.  I reported this incident to the local police.


    その後、ネット上では実名、匿名を含む数えきれない多数の人々から、私がデマを飛ばしているだとか、人格がおかしいなどの嫌がらせが続き、中には「ババア、殺すぞ」、「死ね」、「火事に気をつけろ」などの脅迫もありました。


    Coincidently, there have been countless number of people who sent me threatening tweets, such as, "Takenouchi is only sending out defamation,""Her personality is twisted," and among others, there were some scary ones, too such as"I will kill you old lady,""Die""Watch out for a fire," etc.


    こちらのネット被害に関しましては、今現在、地元の警察に捜査を依頼していますが、匿名のアカウントに関しては、時間がかかるという事で、ぜひ、各省庁の皆様にも以前の水野参事官のような嫌がらせツイートをしている方がいらっしゃらないかどうか、お尋ねしたいと考えました。

    As for this problem, I started consulting the local police but they say it will take time to identify anonymous ones, I would like to ask all the related Ministries/Agencies whether there are anybody like Mr. Mizuno in the Reconstruction Agency, who used to send slandering tweets to anti-nuclear citizens.

    刑事告訴を受けた後、特に悪質なものとして、エートス代表
    から既に
    刑事告訴を受けている竹野内に対し、「子供と引き離されるぞ」と何度も脅してくる@scg_asami のような人物や、味方のふりをして真夜中に電話をかけてきて「あなたの可愛い盛りの息子さんは私が預かります」と真夜中に電話をかけてきた@irakusaのような女性も現れました。

    After the criminal accusation, there were some unbelievable malicious slanders such as @scq_asami who repeatedly told me on twitter, "Your child will be taken away to special institute where he would be better off away from you."  Another twitter @irakusa even called Takenouchi in the middle of night pretending as a friend, repeatedly saying, "I can take care of your cute 4 year old boy at my place."

    恐ろしかったのは、さらなる裁判に訴えてやるという人々がネット上で何人も現れました。これについては、私の母が公開書簡を出しております。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/further-legal-case-against-takenouchi.html

    Furthermore, there are some people who say that they will resort to further legal accusation against Mari Takenouchi who has already been under a criminal accusation from ETHOS leader. As for these people, my mother wrote an open letter to these harasserers.
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/further-legal-case-against-takenouchi.html

    今現在も、ラフコ株式会社の下谷七香社長より、「民事裁判の経験豊かな弁護士を用意して待っていなさい」「訴訟だるまって呼んでやろう」と、母子家庭の私にとっては、非常に恐ろしい脅しを受けています。実際に鎌田陽子氏のように訴えてくる可能性もあると考えています。ちなみにこの下谷社長は、私がエートス反対を唱えだした直後の2012年8月より、粘着していたようで、刑事告訴後も動きを見ていた形跡があります。
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/further-legal-case-against-takenouchi.html
     
    At present, I have been threatened by Ms. Nanaka Shimotani, the CEO of Rafco. Inc., who tweeted Takenouchi,
    "Be prepared with an experienced lawyer in a civil case.""Why don't we call her (Takenouchi) a ball of flames as lawsuit target?" 

    These threats are really frightening one for a single mother like me and I think there are possibilities of these people who actually file a lawsuit against me just like Ms. Ryoko Ando. As for Ms. Shimotani, she started harassing me right after I raised my opponent voice against ETHOS in the summer of 2012, and also closely watched my tweets right after the criminal accusation.

    彼女の会社案内は今見えなくなっていますが、画像検索すると、「東北がんばろう」の文字が出てきますし、私への粘着ぶりで、復興プロジェクトに関わっている人ではないかと思いました。

    Her company webpage is now invisible, but through search, there is a banner saying, "Hang in There North East Japan" and I suspected that she may be related to the reconstruction project considering her persistant harassment against me.

    資本金500万円の一企業の社長が、私への陰湿なツイートを繰り返し、反応した私に民事訴訟を訴えるという、このような会社の印象のダメージになり得ることを堂々とやれる理由が、私には他になかなか思いつきません。

    It is quite hard to think of a reason why a company CEO whose capital is 5 million yen (50,000 US dollars) has been repeating creepy tweets against me, and further declaring that she would resort to a civil case against me.


    ちなみに下谷社長は、刑事告訴直後の、私から安東氏への「子供が育てられなくなると大変だから告訴を取り下げて下さい」という旨の懇願を、いち早く安東氏に知らせていたのが、下記に残っております。https://twitter.com/search?q=RafcoInc%20ando_ryoko&src=typd&f=realtime 

    Her tweet toward Ms. Ryoko Ando, the ETHOS leader, to notify my tweet begging Ms. Ando to withdraw her accusation because of my possible incapability of taking care of my infant child.  She forwarded my tweet faster than anybody else. 

    2014年4月にも私のアカウントを皆でツイッター社に報告するよう呼びかけを@rafcoccのアカウントでしていますが、別のもう一つのアカウント@RafcoIncで、私のアカウント@mariscontactに対して理由もなくスパム報告する呼びかけを2012年からやっていたのも知りました。

    https://twitter.com/search?q=RafcoInc%20mariscontact&src=typd In April of 2014, she was calling for spam reporting my twitter account @mariscontact to be shut down on twitter under her account@rafcocc, and I also found that as early as 2012, she was also calling for spam report against my account for no particular reason. 


    また元検事で現職の弁護士であり、まったくの第三者でありながら、執拗に竹野内への妨害行為と嫌がらせを続け、「告訴し合おうか」だとか「名誉棄損で損害賠償を求めたら多額になるな」と脅す、京都弁護士会の矢部善朗弁護士についても同様の疑問を持っております。 

    刑事告訴後に竹野内にありえないくらい粘着を繰り返しており、http://twilog.org/motoken_tw/search?word=mariscontact&ao=a
    はこの件を京都弁護士会にも連絡しております。
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/04/2nd-consulation-to-kyoto-bar.html

    また日本弁護士連合会にも、この問題を他の問題と共に公開質問しましたが、回答を拒否されました。

    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/japan-bar-association-refused-to-answer.html

    Likewise, I have a strong suspicion over Lawyer Yoshiro Yabe, who used to be a prosecutor. 

    He has been harassing me after ETHOS criminal accusation, including threats, "Why don't we sue each other?""The compensation amount for your slander against me would be enormous,"etc. 

    After the criminal accusation, Mr. Yabe continuously harrassed me on twitter, http://twilog.org/motoken_tw/search?word=mariscontact&ao=a and I reported this to Kyoto Lawyers' Association where Mr. Yabe belongs to.
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/04/2nd-consulation-to-kyoto-bar.html

    I also reported Lawyer Yabe's problem to Japan Federation of Bar Association along with other issues, but I was refused to reply.http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/03/japan-bar-association-refused-to-answer.html

    実は私は、ツイッター上で「矢部弁護士は、エートス又はその関係の人から報酬をもらって嫌がらせをしていませんか」という質問を何度もしました。もしも受け取っていないなら、すぐに「受け取っていない。失礼である」と怒って即答があってもしかるべきなのです。

    ところが、矢部弁護士は数日たっても返答せず、さらにある日、5,6回同質問しても話題をそらして返事をせず、その旨を英語で拡散したら、短く「受け取っていません」と返事があり、しかもすぐに私にメールを送ってきました。以前も矢部弁護士の写真をブログに掲載したら、焦った感じでメールを送ってこられ、今回は2回目でした。

    Actually, I have asked Mr. Yabe a number of times, "Have you not received any reward from ETHOS or ETHOS related people?" If he hasn't he should have responded immediately saying, "No!  That's a rude question!" or whatever.

    However, Lawyer Yabe had not responded for some days, and on one day, after I repeated the same question for 5 or 6 times, I disseminated that in English on my twitter, then Lawyer Yabe swiftly answered, "I haven't received any," and sent me an e-mail right away.  (Mr. Yabe also sent me e-mails in a panicked manner when I listed his photo on my blog, and this was his 2nd time. ) 


    また、矢部弁護士が、エートスの代表安東量子氏ともつながりが見られます。

    Lawyer Yabe seems to have some connections with ETHOS leader Ms. Ryoko Ando.

    かつて私を刑事告訴したエートス安東量子氏の「いい加減命が大切だという極端な論法をやめようよ」という議論を巻き起こした発言で、@motoken_twというツイッターアカウントで安東氏を「(被曝問題ばかりを心配する)視野狭窄では命は守れない」と論点をずらして擁護した人物です。http://togetter.com/li/405902

    Lawyer Yabe once defensed Ms. Ryoko Ando's word, "Why don't we stop this extreme logic, Is not life important?" under his twitter account @motoken_tw. He shifted the point of argument saying, "We cannot really protect lives through a limited vision (here a limited vision means consistently being worried with radiation exposure problem)"


    ちなみに矢部氏は、2012年8月より、東北での芋煮会について安東氏とツイッター上で会話しています。https://twitter.com/search?q=motoken_tw%20ando_ryoko&src=typd
    Lawyer Yabe was conversing with Ms. Ryoko Ando on twitter in August 2012 regarding potato stew festival in East Japan.

    この矢部善朗弁護士に関しては、さらに驚くべき行為がありました。京都に住む細見幸市@ohagiyaなる人物が「沖縄に竹野内の胸を吸いに行け」という旨のセクハラ発言をツイッターで発信しました。

    In regard to Lawyer Yabe's deeds, I was truly shocked.  One time, Mr. Koichi Hosomi, a Kyoto resident who owns an ohagi (Japanese sweets) shop, tweeted, "Go to Okinawa to suck Takenouchi's nipples."


    すると、匿名の@tsukiko0000 @tmycc @kafka69らが逆に「竹野内こそがセクハラ女」であると驚くべきデマを流しました。

    Then amazingly, some anonymous twitter users such as @tsukiko0000, @tmcyy and @kafka69 etc have been attacking Takenouchi as "sexual harrasing woman" though I was under sexually abused on twitter.


    ちなみに非常に驚いたのですが、このセクハラを受ける竹野内を逆に「竹野内こそセクハラ女」とツイッターで@tsukiko0000らと拡散する、@tmcyyは、なんと安東量子氏@ryoko_andoとつながっていました。
    https://twitter.com/search?q=tmcyy%20ando_ryoko&src=typd 

    In April 2014, I was surprised to see that @tsukiko0000 and @tmcyy have actually been communicating with Ms. Ryoko Ando @ryoko_ando, the accuser of the case.https://twitter.com/search?q=tmcyy%20ando_ryoko&src=typd 

    (近々ネットの嫌がらせ者を警察に通報すると公言していたこともあり)竹野内をセクハラ女であるとデマを拡散するtsukiko0000やtmcyyを、警察に本名を調べてもらう旨をツイートしました。

    Responding to this, I told them that I would report their deeds to the local police and ask them to identify @tsukiko0000. (I had announced that I would report to the local police for the continuous harassement on the internet)


    さてその後、なんと矢部喜朗弁護士は、tsukiko0000の相談を受け、逆に私を訴える相談をし、セクハラを受ける竹野内に、「竹野内さん、貴方の住所を教えてくれませんかね」とツイッター上で問いかけてきました。
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/04/2nd-consulation-to-kyoto-bar.html#uds-search-results

    Then, tsukiko0000 consulted Lawyer Yoshiro Yabe for preparing suing me in stead!  Right after that, lawyer Yabe asked me under sexual harrassement on twitter, "Would you please tell me your detailed address?"
    http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/04/2nd-consulation-to-kyoto-bar.html#uds-search-results

    ちなみに日本弁護士連合はこの問題は無視、また京都弁護士会も私の通報を書面の形で矢部弁護士に伝えてくれたものの、矢部弁護士本人は、弁護士会から特に指導があったわけでもなく、また自称竹野内真理という人物からの電話で、弁護士会が動くわけがないと、平然としています。

    I report the deeds of lawyer Yabe to Japan Federation of Bar Association and Kyoto Bar Association.  JFBA ignored my question and though Kyoto Bar Association sent a letter to lawyer Yabe, he did not mind at all saying, "The letter didn't include any guidance or order.  Bar association would never make any move for a telephone call of a person who calls herself Mari Takenouchi"

    これらの人々は、あまりに嫌がらせの度合いが壮絶であったため、海外のNuclear Newsというサイトが、英文記事で掲載しております。

    http://nuclear-news.net/2014/04/14/lawyer-yabe-ms-shimoya-and-friends-target-mari-takenouchi-in-a-disgusting-campaign-of-hate-and-sexual-abuse-with-no-comment-from-the-ethos-child-killers/

    However, since the degree of their harrassement was so fierce, Nuclear News, a foreign internet site carried my story in English.http://nuclear-news.net/2014/04/14/lawyer-yabe-ms-shimoya-and-friends-target-mari-takenouchi-in-a-disgusting-campaign-of-hate-and-sexual-abuse-with-no-comment-from-the-ethos-child-killers/


    私に執拗な嫌がらせをする矢部善朗弁護士は、元々検察庁に勤めていたと聞きます。このエートスや帰還に向けた政策において、警察や検察の一部の人が私への刑事告訴や嫌がらせに関わっている可能性はないでしょうか?

    Once again, is there any possibility that the former prosecutor and the incumbent lawyer Yoshiro Yabe is connected with ETHOS or government related people who supports ETHOS with some involvement with police and/or prosecutors' office.

    さらには日本のマスコミに無視される中、唯一の私の発信手段であるツイッターでさえ、半年前よりフォロワー数が不自然に直線を描いて現象をしており、特にこの刑事告訴を受けてから、私のアカウント@mariscontactで検索をかけてもまったく自分のツイートは検索結果に出てこず、したがってRTの数も激減し、また使用中にしばしば自動ログアウトされてしまうというおかしな現象が起きています。

    また、私の英語専用のアカウント@SaveKidsJapanは、嫌がらせツイートをしてくる人々に、警察に嫌がらせツイートに関して通報しようとしていた前日に凍結されてしまいました。(ただし、数日後に復活しました)

    Even my twitter seemed to be a target of attacks, such as decreasing number of followers in an unatural way and inability to find my own tweets through searching my own account @mariscontact, resulting in much fewer RTs, and frequent automatic log-out.

    My English twitter account @SaveKidsJapan had been suspended for use by the attacks by internet obstructers the day before I went to the local police to report the their harrassement. (Several days later, @SaveKidsJapan went back to service.)


    私は、これらの人々からありえないような嫌がらせを継続して受け続け、筆舌に尽くしがたいストレスを感じています。

    I have been harassed by these people beyond description, which has inflicting me tremendous stress.

    4月26日、保育園の先生から私の4歳の息子までも「何らかのストレスを4月くらいから感じている。何かありましたか?」と報告ありました。

    On April 26th, a teacher at my 4 year old son's nursery school asked me, "It seems that your son has been under some sort of stress especially since this April.  Has there been anything different for him?"

    私は刑事告訴前は息子と二人、幸せに生活を送っていました。これは刑事告訴人および、それに協力してネットで嫌がらせする人々によるものです。精神的な集団虐待です。

    Prior to the unjust criminal accusation, my son and I used to have a quiet happy life.  I think this is a mass mental harassement and abuse against a single mother and an infant.


    本公開質問は、私たち母子に関しても直接的な死活問題ですし、さらには汚染地帯の子供たちに対する人道上の問題でもあります。

    This open questions directly related to me and my son's lives and also to humanitarian issue of children living in contaminated areas.


    どうか、真摯に対応いただければと思います。
    I would appreciate your sincere and earnest response.

    ******************

    竹野内真理@mariscontactに悪質と思われるツイートをしてきたアカウント
    Below are the twitter accounts which sent out malicious slanders against Mari Takenouchi @mariscontact

    ewa4618 (白岩譲という報告あり), Promised_Land12 (本人報告、北村博昭), scg_asami (私の子供が引き離されると何度も脅迫),
    sexxor_asset (刑事告訴後も私の侮辱まとめをたくさん作ってしつこい) miyakuro, take_judge (「生きているのも後悔するくらいにしてやる」と脅迫), Arima_Suki, khoryu, tsukiko0000(セクハラを受ける竹野内をセクハラ女であるとデマ流す), tmcyy(同左), lllpuplll (日本語と英語でしつこく嫌がらせ), kafuka69, vfk_ken, unkosoba, shigerikofuku                  SKC38,taka_x_taka,  b_schumannian, sexxor, gloriousbeater, tappatan, jun1sato, erezohya, koduck_psyduck, chico_love, Co_hey, maibaba311(私を裁判にかけたい人募集中と呼びかける自称福島からの避難ママ), honnosense (私の誹謗中傷ブログを長期にわたり掲載), sakanaya701, orca_sea_earth, teammaruyu2gou, cowcowboya (大阪在住の山田健二という報告あり), takemotojunichi, ryomax, lovelysadoka, sis_sis, neologcutter, akuby_Rat, maco2co, suchizoidman, keroa18, jigen_the3,  Photobra7(那覇在住の大木利明という報告。一番最初から陰湿な嫌がらせを続けていた), koitaro, moegikaoru, BBFukushima21, hy_cl, yo_mu, svol50, KAENDAIKO66, kawazu66, bananadaiquiri, higuma_saikyo, magadeth0907, GwanChan, iamdreamers, zungyo, Niji_zero, Friendboy42, akatsuki_no_mori, JosephYoiko, maco2ro, gullebi, terzoterzo, aukiglg, BudgieR, blue_bar, heart_of_tiger3, kakansaku, ama_shigeru, aoi_rakugaki, kylyn3, hoshi_hamburg, akitojk, Chlothilde, kanaria_kanaria, sakiryon, nyakonyako, ryoFC, tana_co,  maroonstar7001, matsukichi_, ritsudon, b_schumannian  george00, nails_intheroad,   uraent,  deisospiri,
    piman2233, moetreehaihai, setsuko1234,     abosikunat, shigerikofuku, Dahlia874, soramyu1, nii_motoharu, junnttinne, ayum_kun2005, shigerikofuku, bluerose8714, mcnurunuru, koyuki1114, hourouyarou, bikitan6464, k_reichan, sin2953, hyotto_koko, @Drif85 (everytime I block, he creates new account putting different numbers),
         erotima999       ,    omega_bridge         taka_x_taka                           worldwideweb01           ebizohgulfossilecosystem                  murphy_usa             Qooxorange      sabotenl, turunokameko,  HighColor9629 redsun8812   _rider                      kiri_7771                    michinoku_geq           nails_intheroad    worldwideweb01                     eternal_17teen, irakusa (刑事告訴直後、「子供を預かってあげる」と真夜中に電話してきた女性)       pond_style                 

    kiri_7771            (私の動画を「見ずに低評価を入れるように」皆に号令をかけている)           pxp03200                  GENTHALf  JosephYoiko   (私の通った米国の大学と大学院の名前がデマであるという、「デマ」を拡散している。「低線量被曝が体に良いとする」ホルミシス信者でもある。) ryu1so  ·aoi_rakugaki              kaachaaaaan                     F15MJ                  ayumu_kun2005                  JapanAnon                  amagiboushi(この方は昭和40年代生まれの工学博士だそうですが、私が嘘をついていると、私のフォロワーに英語で拡散している)


    (These are just part of it.  I have blocked nearly 3000 accounts in these 2 years. これはほんの一部です。この2年間で約3000のアカウントをブロックしてきました。)



    不起訴ですが、私を犯罪者とみなす起訴猶予!拡散続けて下さい。英文記事と和訳「ツイートで刑事告訴?」Please keep sharing though I got unindicted. "How could a single tweet land Takenouchi in Jail?"

    $
    0
    0

    5月30日、国境なき記者団の新記事も!

    On May 30, Reporters Without Boarders Issued a New Article, criticizing, "Suspended"indictment.

     今回の決定は起訴猶予であり、私をいまだに犯罪者であると、安東量子氏と彼女のサポーターが拡散しています。また彼女の友人らが竹野内をさらに告訴すると言っています。

    The decision by the prosecutor was "suspension of indictment," and Ms. Ryoko Ando and her supporters are disseminating the news regarding me as a criminal!  Moreover, some of her friends are saying that they will sue me additionally!

     国境なき記者団も、起訴猶予の猶予というのはおかしいと批判!以下に記事掲載します。

    ****************************
    
    Reporters without Boarders criticized "deferred indictment." The following is their article.
     

    Japanese prosecutor suspends contempt proceedings against journalist

    日本の検察官、ジャーナリストへの侮辱罪を起訴猶予

    Published on Friday 30 May 2014.

    2014年5月30日      
     
                 

    Reporters Without Borders takes note of prosecutor Eiji Masuhara’s decision to suspend “criminal contempt” proceedings against freelance journalist Mari Takenouchi in connection with her coverage of the aftermath of the Fukushima Daiichi nuclear disaster.

    国境なき記者団は、フリーランスジャーナリストの竹野内真理氏による福島第一原発事故後の発信で「侮辱罪」で告訴されていた事件で、検察官の増原英司氏が起訴を猶予したことに注目している。

    The proceedings were initiated as a result of a complaint by Ryoko Ando, the head of an organization called Ethos, after Takenouchi tweeted that its efforts to get people to return to live in contaminated areas were an “experiment on human beings.”

    竹野内氏が汚染地帯に人々が帰らせ居住させようという行為が「人体実験」にあたるとツイートしたことに対し、エートスという団体の代表である安東量子氏が刑事告訴をした。
    (竹野内注:エートスという団体は福島への帰還を奨励している団体ではないと国境なき記者団の当初の記者には説明していましたが、この記事を書いた別の記者が把握していなかったと思います。)

    “The decision to suspend the proceedings against the journalist Mari Takenouchi is obviously encouraging, but we persist in calling on the authorities to abandon them altogether and not just suspend them,” Reporters Without Borders secretary-general Christophe Deloire said.

    国境なき記者団事務局長、Christophe Deloire氏は言う。「ジャーナリスト竹野内真理氏が起訴猶予されたことは明らかにうれしいニュースであるが、しかし当局は、起訴を猶予するだけではなく、起訴そのものを破棄すべき(日本の法律用語でいうと嫌疑不十分の不起訴)だと要求し続ける。」
     

    The prosecutor urged Takenouchi to continue her work and even wished her “good luck” with it. Takenouchi told Reporters Without Borders that her goal now was to “save the children living in contaminated areas and suffering from thyroid cancer.”

    検察官は竹野内氏に彼女の仕事を続け、さらには勇気づけたという。竹野内氏は国境なき記者団に、現在の目標は「汚染地帯に住む子供たちや甲状腺がんに苦しむ子供たちを助けることだ」との述べたという。

    Japan is ranked 59th out of 180 countries in the 2014 Reporters Without Borders press freedom index.

     
    日本は2014年の国境なき記者団の自由の報道ランキングで180か国中59位である。

    ********

    世界に広げたい、エートス問題を何年も追っているドイツの人が書いたブログ

    I would like to disseminate this news worldwide. 

    A German site by a blogger who has been writing about ETHOS for some years

    takenouchimari.blogspot.jp/2014/05/nuke-l

    米国、英国、フランス、ドイツ、オランダの人が、私の刑事告訴をニュースにしてくれている。今朝新たに別の国からも問い合わせが来ました。 

    ENENEWSでも私のストーリーは取り上げられ、コメント欄が半端でないです。すごい反響が上りつつあります。

    http://enenews.com/vice-japan-mother-fled-radiation-jail-tweet-critical-nuclear-lobbyist-fukushima-police-travel-1000-miles-interrogate-her-examine-computer-officer-only-prefecture-potentially-dangerous-criminal

     
    こちらは米国の紙媒体もある、Nuclear Resisterという記事
    The following is the US newsletter, Nuclear Resisiter

     5月22日、福島地方検察庁の検察官から不起訴処分を頂きました。しかし、東電の幹部や国の責任者が誰一人として警察や検察の捜査を受けなかった中、なぜ福島の警察と検察が沖縄のシングルマザーの私のところまで来たのか、今でも納得はいっていません。

    On May 22, I got UNINDICTED by the Fukushima local prosecturo.  However, I still do not understand why Fukushima police and prosecutor came for investigation on a single mother who is living in Okinawa (1600km away) while nobody in TEPCO and the government who are responsible for the Fukushima nuclear accidents were investigated. 

     
     
    よって以下の記事を拡散し続けていただくとありがたいです。

    Accordingly, please do disseminate the article below...
     
    https://news.vice.com/article/how-a-single-tweet-could-land-a-japanese-nuclear-activist-in-jail
    より転載

    How a Single Tweet Could Land a Japanese Nuclear Activist in Jail 

    たった一つのツイートで反原発活動家がどうして刑務所に送られるかもしれないのか?

     

    By Nathalie-Kyoko Stucky


    In 2012, more than 15,000 people living near the crippled Fukushima nuclear power plant filed a criminal complaint at the Fukushima prosecutors’ office. They alleged that Tokyo Electric Power Company (TEPCO) and the Japanese central government were criminally negligent for the March 2011 Fukushima meltdown and the way in which the resulting cleanup was handled.
    The Fukushima police, however, declined to investigate.

    2012年、福島原発の近隣住民の1万5千人以上の人々が福島地方検察庁に刑事告訴を提出した。東京電力と日本政府が2011年3月の福島メルトダウン、それに伴う後始末のやり方には犯罪的な過失を行ったという訴えだった。ところが福島県警察署は調査するのも却下した。

    And prosecutors quietly dropped all charges against TEPCO, arguing that it was too difficult to prove criminal negligence even though several third-party watchdogs found that TEPCO and government officials had failed to carry out measures necessary to prevent the disaster despite knowing that a devastating earthquake could potentially strike near the plant. Even an independent investigative commission set up by the Japanese National Diet had concluded, "The meltdown was a manmade disaster."

    そして福島県地方検察庁は東電に対するすべての起訴内容を棄却した。いくつかの第三者機関が東電と国が壊滅的な地震が原発付近で発生する可能性があることを知っているにもかかわらず、必要な対策を講じなかった、という指摘があったにも関わらずだった。日本の国会が設置した独立の事故調査委員会でも、「メルトダウンは避けられない災害だった」と結論づけた。


    Meanwhile, Fukushima police and prosecutors have set their sites on a 47-year-old single mother named Mari Takenouchi because she wrote a tweet critical of a nuclear lobbyist. Takenouchi may go to jail for it.

    一方、福島県警察著と福島地方検察は、47歳のシングルマザーであり、原子力推進ロビーを批判する竹野内真理氏を、批判ツイートひとつで追及している。竹野内氏はこれにより刑務所に行く可能性さえある。

    * * *
    Fukushima police and prosecutors are currently investigating Takenouchi for criminal contempt; if found guilty, she could face a month in jail. Prosecutors confirmed they will be flying to Okinawa, where Takenouchi lives, to question her on May 13. Police have already traveled from Fukushima to Okinawa to interrogate her — an unusual occurrence.

    福島県警察署と福島県地方検察は竹野内氏を侮辱罪で取り調べ中である。有罪となれば、竹野内氏は1か月の拘留刑となる場合もある。5月13日、検察は竹野内氏の住む沖縄に飛び取り調べを行うと述べた。警察は福島から沖縄に取り調べのために飛んだ。非常に珍しいケースである。


    “We only send police officers from one prefecture to another if the subject is really a potentially dangerous criminal,” Fukushima police spokesman Lieutenant Tadashi Terashima told VICE News.

    「警察官を他県に送るというのは、被疑者が潜在的に危険な犯罪者である場合に限る」福島県警報道官の寺島正警部補はVICE Newsに語った。


    Takenouchi, the potentially dangerous criminal in question, is a journalist and blogger who fled her hometown of Tokyo with her infant son days after the disaster, hoping to avoid fallout from Fukushima. (She was too late; radiation had already reached Tokyo.) Today, she reports on the health of children in Fukushima. This is the translation of the tweet that has authorities flying across the country to interrogate her

    潜在的に危険な犯罪者として議論されている竹野内氏はジャーナリストでありブロガーで、自分の幼子を連れて福島からの放射能を恐れ東京から避難した。(彼女はしかし遅かった。放射能はすでに東京に到達していた)今日、彼女は福島の子供たちの健康について情報提供している。以下は当局が、飛行機を使い、竹野内氏を取り調べている問題のツイートである:

    There is a common point between the two criminals of the century: Yasuhiro Nakasone, who introduced nuclear power to Japan, and Ryoko Ando, a government-sided citizen activist who leads Fukushima Ethos. It is their human experimentation project.

    Mari Takenouchi@mariscontactのツイート
    世紀の罪人2人に共通項→日本に原発導入した中曽根康弘「2011年の日本がこんなにくたびれているとは思わなかった。」
    福島で人体実験エートスを主催する(御用)市民活動家、安東量子「戦後67年かけて辿り着いたのが、こんな世界とかや。」長崎の日にて
     
    Nakasone was an influential Japanese politician for much of the second half of the 20th century — he served as Prime Minister in the 1980s — who championed Japan's exploration of nuclear power in the 1950s.

    中曽根康弘氏は80年代に首相を務めた20世紀後半の大半の時期に影響力のある政治家であり、50年代に日本の原子力導入に最も力を入れた人物である。

    Ando is the Japanese head of Fukushima Ethos, a project lead by French NGO the Center of Studies on the Evaluation of Protection in the Nuclear Field (CEPN) and funded by the French nuclear energy lobby. Fukushima Ethos encourages residents to continue living in contaminated areas as long as decontamination procedures and radiation measurements continue to be done.

    安東量子氏は福島のエートスの代表である。エートスはフランスの原子力ロビーから資金提供を受けた仏NGOであるCEPN(原子力防護評価研究所)により行われてきた。福島のエートスは住民たちに除染や放射線測定が行われている限り継続して住み続けることを推奨している団体である。

    “Ryoko Ando blocked me on Twitter and rejected my offer to engage in an open debate with a mediator," Takenouchi told VICE News, "and instead filed a criminal accusation against me."

    「安東量子氏はツイッター上で私をブロックし、仲介者を通した公開討論も拒否し、代わりに私に対し刑事告訴をしてきました。」

    * * *

    After the tweet appeared, Ando reported it to the Fukushima Prefectural Police, accusing Takenouchi of either criminal defamation or criminal contempt. This past January 29, Takenouchi received a telephone call from Fukushima police, notifying her that Ando had filed a complaint against her. Two weeks later, Takenouchi said police came to her apartment in Okinawa and examined her computer.

    竹野内氏のツイートの後、安東氏は福島県警に通報し、竹野内氏は名誉棄損か侮辱罪を起こしていると訴えた。今年の1月29日、竹野内氏は福島県警から電話を受け、安東氏が刑事告訴していることを告げられた。2週間後、竹野内氏は警察が沖縄の竹野内氏のアパートを訪問、コンピュータの取り調べを行った。

    She was also asked to attend an interrogation at the Naha City police station. During the interrogation, Fukushima police asked her about her background as a reporter, her career as an anti-nuclear activist, and why she used the words “human experiment" in the tweet.

    竹野内氏はさらに那覇市警察署で取り調べを受けされられた。取り調べ中、竹野内氏は、彼女のジャーナリストとしてバックグラウンドや反原発活動について、またツイートでなぜ「人体実験」という言葉を使ったのかを聞かれた。
    'If all debates about nuclear energy in this country are going to become grounds for criminal investigations, freedom of speech will vanish.'

    「この国の原子力についての議論が刑事告訴の調査対象になるならば、言論の自由はなくなるだろう」

    So far, Takenouchi's legal fees have totaled about $5,000, which she's been paying with the help of donations. “I'm affected by this accusation to the point that I cannot sleep at night, but I would like to keep fighting for protecting our freedom of speech and for protecting the health of the children of Fukushima,” she said.

    今までの所、竹野内氏の弁護士費用等は5000USドルであり、カンパから賄っている。(竹野内注:この部分は間違いで2000ドルであり、起訴され裁判となったらもっと高額の費用が掛かります)

    「夜眠れないくらいにこの刑事告訴は私の生活に影響を及ぼしています。しかし言論の自由と福島の子供たちの健康を守るために闘い続けたい」と竹野内氏は語る。

    Ando, meanwhile, acknowledged to VICE News that she'd filed the complaint, but despite repeated requests to clarify her position and the position of Fukushima Ethos, she said she would not comment on the investigation until it's concluded.

    安東量子氏は、VICE Newsから自身や福島のエートスの見解を明らかにしてほしいと何度も取材リクエストを送ったが、告訴の結果が出るまでは調査に対するコメントはしないと言っている。

    The charge of criminal contempt is very different from a charge of libel in the US. Takaaki Hattori, a Japanese legal expert and co-author of Modern Media and The Law, says the charge is inappropriate. "It's unprecedented for the police to launch a contempt investigation against a journalist for a single tweet, made in the public interest," he said. "If all debates about nuclear energy in this country are going to become grounds for criminal investigations, freedom of speech will vanish. The fact that police even sent the case to the prosecution is disturbing."

    日本の侮辱罪は米国における名誉棄損罪とは非常に異なる。日本の法律専門家で「現代のメディアと法律」の共著者である服部孝明氏によれば、この告訴は不適切であるという。「公共の利益を考えて発信したツイートに対し、ジャーナリストを侮辱罪で警察が取り調べを行う事は前例がない」という。「原子力に対する議論が刑事事件の取り調べの対象となるならば、言論の自由はなくなるだろう。警察が検察に書類送検したという事実だけでも驚きである。」

    Still, this isn’t the first time those with ties to the nuclear industry have used the law in an attempt to silence criticism in Japan. In 2012, the president of nuclear power safety company New Tech brought a $600,000 lawsuit against investigative journalist Minoru Tanaka, who exposed links between the Japanese mafia, politicians, and the Japanese nuclear industry.

    しかし、原子力産業とつながっている人物が日本において批判者を黙らせるために法的手段を講じたことはこれが最初ではない。2012年には、原子力安全にかかわる企業であるNew Tech社は、フリージャーナリストの田中稔氏に対し60万ドル(約6000万円)の訴訟を起こしているのである。これに先立ち、田中氏は日本のやくざ、政治家、そして原子力産業のつながりを暴いていた。

    The prosecutor’s office will decide by July whether to indict Takenouchi. If they go ahead with the case, she may be held without bail until her trial, as is often the case in Japan, without a right to see a lawyer or have one present during questioning. Police told VICE News they would not comment on the case "due to privacy matters."

    検察は7月までに竹野内氏を起訴するかどうか決める。刑事告訴を進めれば、日本ではよくある話なのだが、裁判まで竹野内氏は拘留される可能性もある。その間、竹野内氏は弁護士に会う事も尋問中に弁護士に立ち会ってもらう事もできない。警察はVICE Newsに対して、「個人情報なので」とコメントを控えた。

    * * *
    The investigation of Takenouchi is an unusual but not unique example of an ever-increasing crackdown on freedom of the press in Japan. Earlier this year, Reporters Without Borders issued a statement condemning "the censorship and self-censorship that continues to prevail in discussion of nuclear energy in Japan three years after the disaster… [and] the treatment of independent journalists and bloggers who are critical of the government and the nuclear energy lobby."

    竹野内氏への捜査はまれにみるものだが、言論の自由に今までにないほど圧力が増加している日本においては唯一のケースではない。今年3月の『国境なき記者団』は声明を発表している。「災害から3年たった日本において、独立系のジャーナリストやブロガーへの対応を見るに原子力についての議論への規制と自己規制、が蔓延している。」


    In Reporters Without Borders' press freedom rankings for 2013, Japan fell to a new low of 59th place, due in part to the Special Secrets Act passed in the middle of the night in December, and “the ban imposed by the authorities on independent coverage of any topic related directly or indirectly to the accident at the Fukushima No. 1 nuclear power plant.” Amid these discouraging trends, Takenouchi waits to learn her fate.

    2013年の『国境なき記者団』による言論の自由における世界ランキングでは、日本はかつてない下位である59位に沈んだ。これは一部には同年12月に国会を通過した「特定秘密保護法」や「福島第一原発に直接的間接的に関連する独立系の報道への禁止(竹野内注:これわからず。)」そのような中、竹野内氏は自分の運命を待っている。

    “We are still considering whether to prosecute or not," a prosecutor's office spokesperson said. "We’re not aware of past cases in which tweets were found to be the basis for criminal contempt, but the law is the law."

    「私たちはまだ起訴するかしないかは検討している最中です。ツイートで刑事事件の侮辱罪の根拠となったケースは我々は知りませんが、法律は法律ですから。」と福島県の地方検察庁いわき支部の報道官は語っている。



    *こちらの下の「t」のところにカーソルを合わせると青に変わりますので、クリックするとツイッターで拡散できますのでお願いします。

    Takenouchi got deferred indictment! 竹野内起訴猶予の不起訴なので再拡散願い!Thus our fight continues! Conversation between prosecutor and me 検察官との対話

    $
    0
    0
    ETHOS Leader Ryoko Ando's statement now translated into English! 竹野内真理を犯罪者として扱う、安東量子氏の言い分の英訳も入れました!

    いまだにICRPなどが認めない放射線の遺伝的影響などについても含むこの本のサマリーも入れました。

    Summary of this book is included in my blog, including genetic effects of radiation.

     
     

    ***********

    5月23日、朝、安東量子氏によるツイートとTogetterのまとめhttp://togetter.com/li/670760を見て驚愕。

    On the morning of May 23rd, I was totally appauled by finding Ms. Ryoko Ando's following site. (English translation to be attached below)

    ただでさえ、税金を使って私に対し、不当な刑事告訴までして、さらなる悪意に満ちたまとめ。私は始め、このまとめを直視できない程でした。そのくらい私は安東氏による刑事告訴によるストレス、そして安東氏の友人やサポーターからの嫌がらせの脅しの数々に疲れ切っていたのです。

    I was totally exhausted by Ms. Ando's unjust criminal accusation against me, spending tax payers' money, and now she is spreading her malicious slanders against me regarding me as a criminal!!! 

    At first, I could not even take a look at this page since I was so stressed out due to Ms. Ando's attack along with her supporter's and friends' malicous harassement.

    今も安東氏の友人で官邸前デモの主催者の一人、首都圏反原発連合の野間易通氏(2012年夏、「居所のわかる奴から処分してやる」と竹野内は脅しを受けた)から、さらなる「告訴するぞ」という脅しを安東氏と野間氏の会話直後に受けています。

    Currently, Mr. Yasumichi Noma, a friend of Ando, and one of the member of Metropolitan Nonukes Coalition that organize demonstration in front of Prime Minister's Residence, is threatening me saying, "I will sue Takenouchi next time," after conversation with Ms. Ando.

    私はこのようなことが続くのであれば、本気で自己防衛を兼ねて、こちらからエートスとその周辺の人々を告訴するつもりでおります。

    そのために記録は残さねばなりませんし、そしてこの事件を知らしめるため、まずは英訳して世界拡散します。

    If this kind of things continue, I am serious about suing ETHOS and surrounding people.

    In order to do that, first I need to keep records both in Japanese and English so that I can let the world citizens know about their horrendous actions!


    安東量子氏による起訴猶予に関する見解
    Ryoko Ando's statement over Takenouchi's deferred indictment

    (赤字は竹野内の感想The red letters represent my reaction)
    •  
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:15:13
      これから、長文連投いたします。お目汚しいたしますこと、あらかじめ、お詫び申し上げます。
    • I will send out a number of tweets.  Excuse me if some may disturbu you.
    • (Yes, you have been considerably disturbing me and my dear 4 year old son!)
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:15:49
      (1)竹野内真理氏告訴の件についてご報告申し上げます。
      去る5月21日、福島地検いわき支部において、竹野内真理氏侮辱罪捜査の件について、担当検事より経過報告を受けました。
      結果、被疑者竹野内真理氏を起訴猶予としたいとの意向で、私は、それを了承いたしました。
    • (1) Let me report you regarding the criminal accusaiton case of Mari Takenouchi. On May 21, I was notified by the prosecutor (Mr. Eiji Masuhara) that he wanted to give her a deferred indictment at Fukushima Local Prosecutors' Office Iwaki Branch, and I accepted his decision.
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:16:14
      (2)担当検事からは、今回は、あくまで「起訴猶予」であり、「嫌疑不十分」による「不起訴」ではない、と強調されています。
      私の告訴した本事案について、竹野内氏の発言は犯罪であり、起訴有罪するに値するが、竹野内氏は初犯であるため今回は起訴を猶予する、とのことです。
      (2) The prosecutor stressed that his decision is "deferred indictment" and not a "nonindictment due to insufficient evidence."  He said that Takenouchi's statement was a criminal act and worth getting indicted, but since it was Takenouchi's first crime, she will get a deferred indictment this time.
    •  (The prosecutor didn't use the same legal terminology to me, so I misunderstood on May 22 when he notified that.  I am unsatified with his decision as Reporters Witout Boarders said in its article.  Fukushima police and prosecutors did not even investigate TEPCO executives and came to Okinawa all the way to investigate me for tweeting!  I will keep calling for Ms. Ando and their cooperating people's unjust accusation to the world for good.)
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:16:48
      (3)これは、竹野内氏本人にも警告済みです。検事からは、ふたたび繰り返すようであれば、遠慮なく警察、検察に相談してほしい、再捜査を行うことを検討する、と約束していただいております。
      (3) We have given warnings to Ms. Takenouchi.  If she repeates the same thing, the prosecutor told me to consult the police and the prosecutors' office, and then they will consider reinvestigation.  (Go ahead and Do it , Ms. Ando! and then I will spread your malicious actions all over the world again and again!)    
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:17:08
      (4)竹野内氏は、今回の私に対する誹謗中傷については、一線を越えていると反省し、また、今後は私に関わらない、との調書にサインしたと聞いております。調書に約束したとおり、今後は、私には一切関わらないでいただくことを、強く希望いたします。
    • (4)Takenouchi reflects that her slanders were beyond permissible level and she signed the document not to do that atain.  I strongly hope that she would not deal with me for ever as she promised. (Not unconditionally!  Especially when your friend is saying that he will sue me this time and your supporters keep harassing me!  This time, then I would sue YOU!)
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:17:32
      (5)侮辱罪という微罪でありますが、いわき南警察署の刑事課、福島地検担当検事には、沖縄まで取り調べに足を運んで頂き、表面上で終わらせず内実を確認しながら、十分な捜査を尽くして頂いたと思っております。
    • (5) Criminal contempt is a minor offense, but I think Fukushima Police Iwaki Minami Branch and Fukushima Local Prosecutor went all the way to Okinawa to confirm the contents of the case not only the surface.  ( I truly believe not so. The prosecutor did not know you wrote a thesis to notorious Society of Health Physics nor he did not fully read the book regarding ETHOS.  He only did surface investigation on the tweet wording, and that is why I got deferred indictment.  I will disseminate this unjust judgement along with world media.  The history will prove who is right.)
          
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:18:05
      (6)私としては、起訴有罪に至らなかったのは、不本意ではありますが、捜査を尽くした上で、十分に有罪に値すると認識して頂いたこともあり、「起訴猶予」を了承することといたしました。
      (6) It was not my hope that Takenouchi did not get indicted but I accepted his decision of deferred indictment since he admitted that Takenouchi's act was worthing considered as guilty. (I truly belive this is nonsense.)    
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:18:24
      (7)担当検事も、竹野内氏に対して、起訴すべきかどうかは判断に迷うところで、今回の「起訴猶予」の決定に関しては、希望に添えなくて申し訳ないと仰っていただきました。
      (7) The prosecutor even said that he was wondering whether he should indict Takenouchior not and he was sorry to Ms. Ando that he could not meet with her expectation. (To me this is also nonsense!)   
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:18:44
      (8)竹野内氏におかれましては、法律的には有罪にすることもできるが、あくまで初犯であるため起訴を猶予しただけという、検察の判断を受け止め、今後は、私が警察・検察に再相談する必要がないような言動をしていただきたいと思います。
      (8)As for Takenouchi, she should understand that the prosecutor decided deferred indictment only because it was her first crime, though she was legally worth getting guilty.  And I hope she would not act or say anything I need to consult the police/prosecutor again.
    • (I am going to consult international human rights lawyer this time, Ms. Ando.)  
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:19:14
      (9)さて、今回、私が告訴に至った経緯を説明いたします。竹野内氏が、私と福島のエートスに対する誹謗中傷を始めたのは、2012年の7月からでした。「ツイートひとつで告訴」と言っておりますが、それは、告訴するのにはひとつのツイートで十分であるという法律上の理由に過ぎません。
      (9) Let me explain why I initiated criminal accusation.  Takenouchi started slandering me and Fukshima ETHOS from July 2012.  It is said, "criminal accusation for a single tweet," but this is due to the legal reason that one tweet is sufficient for initiate a criminal accusation.
    • (This is rather a scary statement.  She may have police power on her side for her confidence for saying so...as a matter of fact criminal accusation was NEVER raised by tweeting in Japan.  Ms. Ando is highly suspected to be colluded with state power and police.)    
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:20:14
      (10)竹野内氏のtwilogで「エートス」「安東」「安藤」(彼女はしばしば私の名前の表記を間違えます)で検索していただければ、どれほど執拗に彼女が侮辱、中傷をつづけてきたかはご理解いただけるはずです。
      (10) If you check Takenouchi's twilog by searching ETHOS, Ando, you would understand how persistently she has been slandering me.
    • (I have been slandering you and ETHOS just because I want to save kids in Fukushima unlike you putting priority on the economy of Fukushima over kids health and lives!)    
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:20:42
      (11)その侮辱のすべてが、彼女の思い込みと曲解と悪意に基づくものであり、事実とはまったく異なります。そのことを指摘した方は、数限りなく多くいますが、彼女は耳を傾けませんでした。
      (11)All her contemputous remarks are based on her misunderstanding and twisted interpretation and malicious intention, and totally different from the facts.  There have been so many people who pointed that out but she never listened to them.
    • (Ms. Ando has been acting based on her malicious intention to hide children's health hazards including thyroid cancer and leukemia! And 100% of slanderers agaisnt me are supporters of Ms. Ando and many are very malicious ones and I have been consulting the police.)    
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:21:05
      (12)なにより私が告訴に踏み切る決意をした直接的な理由は、彼女の誹謗中傷による被害が、私以外の第三者に及んだことにあります。中でも、エートスとはまったく関係のない人に対してまで実名をあげ、挙げ句の果てには、職場などに嫌がらせの電話をかけることなどを呼びかける有様でした。
      (12) The most prominent reason I decided for criminal accusation is that her slander went to the third party.  Especially, she listed up a name unrelated to ETHOS project and even made a phone call to his workplace.
    • (Ando's above statement is defamation of a fact!  This third party person is Professor Nobuhiko Ban from Tokyo Medical Health University.  From a whistle blower's information, I obtained his name on this account @buvery who continuously called me "Demarin (Demagogue Mari)" and he never stopped doing that.  More than that, he is the specialist of Leukemia development and he knows through animal experiment, leukemia could occur only 1~2 years after radiation exposure due to aging of hematopoetic cell and alternation of gene Sfpi1. Yet, he declares Fukushima is safe along with Ryoko Ando who consulted each other for this times's criminal accusation.  I think they are criminals to let Fukushima children exposed to radiation knowing that would cause leukemia on some of them!)    
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:21:25
      (13)そして、実際に、竹野内氏本人及び、その追随者が職場に嫌がらせの電話やメールを送っております。何度でも申し上げますが、竹野内氏がエートス関係者として実名をあげた方は、伴信彦先生をはじめ、誰一人として、エートスに加わっておりません。
      (13) In fact, Takenouchi herself and her followers sent harassing telephone calls or mail.  Let me repeat that nobody is involved in ETHOS including Professor Nobuhiko Ban.
    • Again, it was a whistle blower's information that buvery is Prof. Nobuhiko Ban. I called the school one time, but I think it was worth doing it consiering the damages Prof. Ban was inflicting on me and Fukushima children!    
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:21:44
      (14)第三者の方に罵声を浴びせ、あまつさえ嫌がらせの電話を送るような非常識かつ非礼な竹野内氏の振るまいを、私は容認することはできませんでした。
      (14)Takenouchi's yelling at the third party through harassing telephone call is extraordinary and out of manner, which I could not withstand.
    • (I cannot withstand your lies and actions to me and on Fukushima children, Ms. Ando!  Bear that in mind that the world is watching you!)
    •     
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:22:03
      (15)当初、いわき南署に相談に行った際には、ネット上でよくある個人間の係争の応酬の延長との認識のようでしたが、事実関係の経緯の概略の要点を記載しまとめた資料を持参し、再説明したところ、対応がかわり、告訴受理の流れとなりました。
      (15)At first, when I first consulted Fukushima Iwaki Minami Police station, they recognized the issue as arguments between individuals commonly seen on internet, but when I visited them to explain again with documents with chronological summary of facts, their attitude changed and they accepted my accusation.
    • (私は担当刑事のひとりから、告訴を受理しないとこちらが職務怠慢で訴えられるところであったと聞いています。安東氏のバックにいらっしゃるのは誰なのでしょうか?I heard from a leutenant in chage that he was about to be sued if he didn't accept this criminal accusation. Who on earth is behind Ando?)      
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:22:21
      (16)担当してくださった警察、検察ともに、民間の言論の自由に公権力が介入することには、非常に慎重で抑制的な姿勢を示されていました。言論の問題は、言論の世界で決着をつけるのが筋であり、公権力が介入する問題ではない、というのが、彼らの一貫した態度でした。
      (16) Both the police and prosecutor showed a very supprecive and decent attitude toward intervening freedom of speech by public power.  From the beginning till the end, their attitdue was, "Issues of speech should be resolved by speech, which should not be intervened by public power."     (However, they DID intervened it!)
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:22:40
      (17)しかし、その彼らから見ましても、今回の竹野内氏の一連の言動は、一線を越えており、言論の自由を逸脱している、との認識があったため、侮辱罪という微罪で告訴受理、捜査していただくことになりました。
      (17) However, even from their (police and prosecutor) view, the series of Takenouchi's tweets and action was beyond tolerable level, which is deviated from Freedom of Speech, they acknowled, and they went forward to accept the accusation for minor crime and went ahead for investigation.
    • (I repeat! Ando's unjust act is supported by State Power.  Even TEPCO executives or responsible bureacrats in the government have never been investigated. Even the prosecutor said, "There are many people who tweet much worse than you" and why should I be the only target for criminal contempt for tweeting?  On top of that, Ando is enhancing further radiation exposure on Fukushima children and pregnant women, which should never be forgiven.  The history will tell the truth for sure!)
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:23:02
      (18)担当検事の言葉を借りれば、客観的な第三者から見ても「これはひどい」という状況であった、ということと思います。
      (18)The prosecutor said, "This is horrible" in an objective view from a third party.
    • (I don't think this was objective.  I repeat.  The prosecutor said during the investigation, "I KNOW, THERE ARE MANY MORE PEOPLE WHO TWEET WORSE THAN YOU, TAKENOUCHI-SAN")
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:23:40
      (19)私は、こうした言論の自由、表現の自由を重んじる担当刑事、担当検事の方に、竹野内真理氏の一連の私に対する言動は犯罪に相当する、と判断して対応していただけたことについては、非常に満足しております。
    • (19) I am quite satisfied to see that the police and prosecutor in charge dealt with the crime of Ms. Takenouchi while putting empasis of freedom of speech.
    • (Ms. Ando, now it is MY time to spread your most grave crime against humanity: crime against countless number of innocent children in Fukushima, along with your friend Prof. Nobuhiko Ban.)
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:24:15
      (20)繰り返しますが、今回は、「起訴猶予」であり、「嫌疑不十分」による「不起訴」ではありません。同じ事を繰り返せば私も同じように対処する所存です。第三者に迷惑をかける行為についても、警告なしに厳正に対処いたします。
    • (20) Let me repeat, this times' prosecutors' decision is deferred indictent and it is not a "nonindictment due to insufficient evidence." I will do the same if the same thing is repeated by Takenouchi.  I will do the same to Takenouchi's harrasment against the third party.
    • Ms. Ando, the third party means professor Nobuhiko Ban who covers up children's leukemia while making research on development of leukemia while suing me to shut my mouth up?.  History will never forgive you two.  Remember, the history will tell the truth.  The soul of countless number of victims will never forget about you two.
    • 安東量子@ねこみみ付くまモン@ando_ryoko2014-05-23 09:24:40
      (21)竹野内真理氏におかれましては、この意味を十分に考え、今後は法律の枠の中での言論行為に専念していただくよう、また、調書にご自身で約束されましたように私とは、今後一切関わらないよう、ここにご忠告申し上げるしだいです。
    • (21) I advise Takenouchi to fully consider the meaning of this case and would like her to act within a legal framework.  As she stated in the prosecutors' document, I advise her not to deal with me from now onwards.
    • Ms. Ando, as long as you harass me using surronding people and most of all, as long as you ignore the health and lives of Fukushima children, I will state what I need to say.  You are infringing basic human rights along with freedom of speech.  I will let the world know about you.  Forever!!!
    • Endo of messages by Ryoko Ando. May 23rd.
    • On June 10th, Prof Shinichi Suzuki from Fukushima Medica University confessed that most children with thyroid cancer had already metastasis on their lymph nodes or even lungs. http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/06/most-thyroid-cancer-kids-had-metastasis.html
    •  
    •  I will never forgive ETHOS program and keep disseminating this issue no matter what happens to me.  I will prepare international human rights lawyers
    •  
    • End of message by Mari Takenouchi June 12, 2014
    •  


    On the morning of May 23, I was surprised to see Ms. Ryoko Ando's tweets and Togetther site about me.

    私のことを酷いことをし続けた犯罪者として表現してあり、しかも私の聞いていなかった起訴猶予という言葉が入っていました。

    Her tweets expressed me as a criminal who has been doing horrendous things, and moreover, there was a word "Defer indictment" which I haven't heard from my prosecutor on May 22.

    そこで確かめるため、すぐに検察官に電話をかけましたが、留守だったので、コールバックを待つこと小1時間。In order to check this Defer Indictment, I made a phone call immediately to the prosecutors' office and awaited for Mr. Masuhara's call back.


    お昼ごろに増原検察官から電話があり、実際にこの部分は「起訴猶予」であることを知りました。

    I received his phone call around noon May 23, and for the first time, I got to know this "Defer Indictment" was correct.  (Though it is the same as nonindictment, but I was not aware of the reasoning behind with this particular word, since Mr. Masuhara did not mention.)

    言葉を見れば、侮辱罪に当たる可能性はあると確かに増原さんは13日の時もおっしゃっていました。
    On May 13, he indeed said that there could be a possibility of criminal contempt.

    しかし、22日のお電話では、まったく起訴猶予という言葉はなかったので、できたら安東氏に伝えたことと同じ言葉で伝えていただきたかったですと申し上げました。私は嘘つきと言われるのを最も嫌いますので。

    However, I didn't hear this word on May 22, so I told Mr. Masuhara that he should have used the same wording to Ms. Ando and me, since I hate being called as a lier.

    それにしても、安東氏のまとめではまるで私が第三者に嫌がらせの電話をかけて罵倒したという事などが背景を全くなしで書かれてあり、正直驚きと怒りを感じました。この件は、buveryこと伴信彦教授のことで東京医療保健大学に、怒りの電話を一度したことはあります。

    In Ms. Ando's tweets, I am depicted as a person who slandered a third party man yelling. But I was shocked to see her passage.  I once made a phone call to Tokyo Medical Health University regarding Professor Nobuhiko Ban.


    こちらのブログにあるのですがhttp://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/07/blog-post.html、伴教授は私をデマリンと呼び続け、なんといっても白血病が被曝後1~2年後に造血幹細胞と遺伝子の変異により発生しうることを実験で確認しながら、福島の子供たちに居て安全と言い続ける伴信彦氏は私は犯罪的であると考えています。

    Professor Ban kept calling me Demarin, and more than that, he keeps saying that it is safe to live in Fukushima, even though he is actually an expert of leukemia and proved that animals can develop leukemia within 1~2 years after the radiation exposure due to aging of hematopoetic cells and alternation of Sfpi1 gene.

    そのことを全く触れず、不起訴直後に、私に以前から誹謗中傷を与え続けている無数のサポーターと共に、このように私の誹謗中傷を広げている安東氏を、検察が私にのみ注意を与え、彼女に与えないとしたら全く不条理であり、国家権力が加担していると言われても文句が言えないと言いました。

    Without touching upon these things, Ms. Ando depicted me as a criminal, and right after the nonindictment, along with countless supporters, she has been slandering me.  If the prosecutor gives warning only to me under this situation, I told him that it is inevitable to think that the state power is behind this case.

    また、「私にのみ注意し、安東氏が言うように起訴処分となったら、今度こそ、待機している海外ジャーナリストたちが、東電幹部を捜査もせずに、シングルマザーの私を税金を使って福島から捜査に来て、さらに起訴したとしたら世界のトップニュースにしてくれるでしょう」と言わせていただきました。

    "If the police and prosecutor investigate a single mother flying from Fukushima to Okinawa and do not conduct any investigation on TEPCO executives and give warning only to me under harrassement and further indict me as Ms. Ando still threatens, this will surely become the world top news. Foreign reporters are waiting right at this moment." I said.


    検察官の方は、何度も私の活動自体は歓迎されるもので止めることはない、エートス批判も結構である、と常々言ってくださる方です。

    The prosecutor has been saying that my activities are welcome and it is fine to criticize ETHOS.


    今回の件も私が上記の主張を強くしましたら、「竹野内さんが怒るのはわかります、そのようなお話があったことを安東氏には伝えます」と言ってくださいました。

    After my assertion above, he showed understanding toward me and said, "I understand why you are angry.  I will let Ms. Ando know what you were saying."

    そしてTogetterまとめを夕方再びみましたら安東氏から、ネット上の人々にあまり騒がないでほしいと言う旨のメッセージが入っていました。http://togetter.com/li/670760 検察官から電話を受けたのだと思います。

    When I look at the togetter, Ms. Ando seems to have got some words from the prosecutor and told the slanderers not to criticize Ms. Takenouchi anymore, since it would be she that need to take the responsibilities.



    とにかく私は安東氏にも取巻きのサポーターにも関わりたくもなければ関わってほしくありません。
    私の目的は汚染地帯の子供たちを助けることです。

    I really do not want to get involved in any argument with Ms. Ando or her supporters.  I really want them to leave me alone.

    My only goal is to save kids in contaminated areas!



    **************

    5月22日に増原さんより不起訴決定の電話がきました。

    「今回の件は不起訴となりました。この電話をもって公式なものとし、安東氏にもこれからその旨を伝え、諸手続きを行います」


    On May 22, Prosecutor Masuhara gave me a phone call and said, "I came to the decision that you are unindicted.  This is the official announcement and I will let Ms. Ando know this and also I'll do the procedures accordingly."

    Having appreciated his decision, I added the following things;
     
    私も結果について検察官に感謝を述べた後、以下を加えさせていただきました。
    "Only yesterday, I got to know that Ando was calling me "Demarin (Demagogue+Mari)" on one tweet.  (Prosecutor said he didn't know)  Also countless number of malicious net users were 100% on the side of Ms. Ando, and they are still attacking me on the net.
     
    「昨日、安東さんが私をツイートでデマリンと呼んでいたことを知りました。」
     
    検察官の方は、そんなことは知りませんとおっしゃっていましたが、以下がそのツイートです。
     
     
    2013年10月6日 Oct 6, 2013Ando Ryoko's tweet including Demarin
     
    安東氏のツイート「某えんどーさんの奥さんは、私に関する沖縄発のデマリン情報を見て、ダンナが騙されているのではないかと心配していたという、驚愕笑撃の事実が、本日判明したのであります。」
     
    Ryoko Ando: Today I got to know the shocking and laughable fact that the wife of Mr. Endo had worried that her husband could have been deceived by Demarin's information on me coming from Okinawa.
     
    このような人を馬鹿にしたツイートを投げている人が、私に刑事告訴する資格があるのかと疑問に感じました。(警察が受理したのは11月で、その前のツイートです)
     
    Having seen this tweet only in May 2014, I thought whether Ms. Ando was entitled to accuse me for criminal contempt herself.  The police accepted her accusation in November 2013, so her tweet was one month before that.
     
    特にネット上で私への嫌がらせ者が多数いるのですが、不思議なことにそのうちの100%が安東氏を応援しているのです。嫌がらせ者というのはよく誰に対しても嫌がらせをしたりするものですが、100%このパターンというのが不思議です。

    In addition, there are countless number of slanderes against me but strangely, 100% of them support Ms. Ando and attacks me.  Usually slanders do slander against anybody, but in my case, 100% of my slanderers fall in this category.

    特に頭に来たのは、@ohagiyaから「沖縄に竹野内の母乳を吸いに行け」とセクハラ攻撃を受ける竹野内に対して、逆に「竹野内こそがセクハラ女である」とデマを拡散した@tmcyyです。この人物はいつも竹野内を攻撃しており、このデマ拡散のの直後に安東氏と大変仲良くツイートしていました。私とひどく頭に来まして、これを聞いた母親も頭に来ています。
      Particularily regular slandering woman @tmcyy was even spreading a demagogue saying, "Mari Takenouchi is a sexual harrassing woman" while I was sexually harrassed by @ohagiya calling for "Go to Okinawa to suck Takenouchi's nipples." And right after spreading this demagogue @tmycc was conversing with Ms. Ando in a very friendly way on the tweet.  I am very very angry at this and my mother got angry hearing this.  
     
    私は検察の方に言いました。「どうか安東氏に伝えて下さい。私は安東氏にデマリンと呼ばれるのを許さないと。そして多数のネット上の嫌がらせ者と共に私を攻撃することも許さないと。」
    I told the prosecutor, "Please tell Ms. Ando.  I cannot accept Ms. Ando's calling me Demarin herself https://twitter.com/ando_ryoko/status/386737752651218944 and the malicious collaboration between her and countless number of slanderers on the net."

    検察官は、「ええ、その点に関しては伝えます」とおっしゃっていただきました。

     
    The prosecutor told me, "Yes, I will tell her."

    And we again, thanked each other and the conversation finished in an amicable way as in the meeting time on May 13.

     

    5月13日に福島地方検察検察庁いわき支部増原英司検察官による取り調べがありました。

    On May 13, there was an investigation by the prosecutor Mr. Eiji Masuhara, Fukushima Local Prosecutors Office Iwaki Branch.

    取り調べ中の発言は警察や検察の方はあまり公にしたくないそうなので、ここでは最低限の概要と私からの発言を書かせてもらおうと思います。(私の発言はすでにいろんなところで言っているのでよいはずです。)

    As Mr. Masuhara stated that police and prosecutors do not like the content of the investigation to be revealed to the public, so I will just put the short summary and what I said to the prosecutor.

    FBやツイッターで書きましたが、増原検察官は大変感じがよく、私の話をよく聞いてくださる人でした。多分、2時間半くらいの取り調べの中で私が7割以上は話をしていたような気がします。

    As I wrote in my FB and twitter, Mr. Masuhara was quite nice to me, and he tried to be a very good lister.  Probably, I was speaking what I wanted to say 70 % of the time out of the 2 and a half hours' interrogation time.

    増原検察官が特に強調しようとしていたのは、「今回の事件は国家権力があなたに対して弾圧しようなどという事件ではありません」ということ。

    What prosecutor Masuhara tried to emphasize was, "This is not a kind of case where you are being oppressed by the state power or whatsoever."

    私は正直に申し上げました。

    To this, I responded frankly.

    「いくらそのように言われても、起きていることそのものを見れば、だれでもそう考えざるを得ないし、皆そう考えています。東電の重役の家に誰も警察も検察も行っていないのに、沖縄のシングルマザーのフリーランスジャーナリストの私の所には、刑事三人と検察官が福島からやって来る。この事実を客観的に見るだけで、皆そのように勘ぐるのは仕方のない事だと思います。」

    "Even if you say so, if people look at what is going on objectively, it is inevitable they tend to imagine that the state power is oppressing a journalist and actually many people do think that way

    Though no TEPCO executives have been visited by police or prosecutor, 3 policemen and a prosecutor fly to Okinawa from Fukushima to meet a freelance journalist who is a single mother.  Just by this plain fact, it is impossible to stop anyone from thinking that way."

    「そして東電や国の責任者が誰も起訴されていない中、私がこれで起訴されたら、間違いなく世界のトップニュースになります。日本のマスコミは腰が引けていますが、既に海外のジャーナリストの間で世界のニュースになりつつあります。」

    "And while nobody has got indicted among those who seem to be responsible in TEPCO and the government, if I get indicted, this will surely become the world top news.  Even though the Japanese media are trying to stay away at this stage, already foreign journalists have been watching and this has been coming to a world news."

    さて、増原さんは私に対して非常に親切な応対をしてくださいましたが、エートス代表安東量子氏に対しても非常に気配りが深く、以下をおっしゃっていました。

    「安東さんの活動は避難できない人々のためにやられている活動」
    「安東さんの見た感じは普通の主婦ですよ。」
    「竹野内さんの言葉を見れば、侮辱ととられる可能性はある。今後彼女に対する誹謗ととられるような言動を慎んでください」

    At the same time, the prosecutor Masuhara was quite considerate for Ms. Ryoko Ando, the director of Fukushima ETHOS as well,
    "Her activities are for the people who cannot be evacuated,"
    "She seemed to be an ordinary housewife."
    "The wording in the tweet can be interpreted as contempt. Please refrain from saying anything that could be interpreted as slander against her."

    そこで私は以下の点をお話ししました。

    So I said the following point.

    安東さんが、普通の主婦に見えるとおっしゃるけれど、検察官の方であれば、お分かりになると思いますが、人は見かけによりません。見かけでは全く分からないと思います。(検察官は同意してました)

    The prosecutor said that Ms. Ryoko Ando looked like an ordinary housewife, but he should know that a person's outlook does not represent how he/she is actually. (Mr. Masuhara agreed on me.)

    まずネット上で私に嫌がらせをする人々がものすごいたくさんいるのですが、それらの人が100%安東さん側を支持し安東さんに従順なのです。まるで姉御のようなのです。普通、例えば意見は少しでも分かれてもいいし、また両方とも攻撃する人がいてよいと思うのですが、100%このパターンというのが不思議です。

    そして以前、ohagiyaという嫌がらせ者が「沖縄に竹野内の母乳を吸いに行け」というようなセクハラ発言を拡散していたのですが、あろうことか、「竹野内こそがセクハラ女」ととんでもないデマを流したtmcyyというアカウントが、なぜか安東量子氏と仲良くしていました。ohagiyaも私には卑劣極まりないことばかりするのに、安東氏には非常に丁寧で、正直疑問と憤りを感じました。https://twitter.com/ando_ryoko/status/435585121429622785

    There have been so many internet harassers against me, but strangely, 100% of them are supportive and obedient to Ms. Ryoko Ando.   Usually, there could be some split or there should be someone who dislike both, but 100% of them are in this pattern. In that sense, she does not look like an ordinary house wife, but like a female boss. 

    A while ago, there was a harrasser called @ohagiya who sexually assalted me on the net, and amazingly, @tmcyy sent out a defamation saying, "Ms. Takenouchi herself is a sexual harrassing woman" after @ohagiya's attack.  And amazingly, @tmcyy was conversing with Ms. Ando in a good terms right after that, which gave me a tremendous discomfort and skepticism.

    さらに大事なのは、安東さんは、原子力推進の観点から放射線被曝の健康問題を論じる「保健物理学会誌」にエートスの経験を論文発表している。きちんとした論文形式のその文章を見れば、安東氏がただの主婦とは到底思えません。

    Furthermore, Ms. Ryoko Ando even wrote her thesis over ETHOS discussing culture living in contaminated areas to the Health Physics Society's journal in Japanese. If we take a look at her thesis written in formal sentences, you would not believe she is just a housewife.

    (このことを検察官の方はご存じでなかったらしく、メモを取っていました。
    (The prosecutor did not seem to know this important fact and he was taking a memo.)



    福島のエートスのブログにはまだ安東氏の保健物理学会誌の論文は掲載されています。
    https://docs.google.com/file/d/0BxqSmDmQ78xCTW1fUWhJUGJ0RlU/edit?pli=1

    Her ETHOS thesis is listed in Fukushima ETHOS blog.

    (ちなみに京都大学のアカデミックデイにも一般の部で、京都女子大学の水野義之教授と共に、安東量子ではなく、本名の鎌田陽子氏の名前で出展しています。
    http://www.kyoto-u.ac.jp/ja/news_data/h/h1/news4/2011/120310_2.htm この話は検察官にしませんでしたが、こちらで本名を使っているのか、上記の物理学会誌で本名を使っているのか、どちらがどっちか記憶があやふやになってしまい、検察の方にはもしかしたら「よく覚えていないけれど論文を書いたときに書き手の名前が同じでなかったような気がする。よく覚えていないのですが」と言ったのですが、京都大学アカデミックデイは本名の鎌田陽子氏の名前で出展し、一方、保健物理学会の方はエートスと同じ安東量子氏の名前で書いていたのでした。)

    (By the way, though I didn't tell this to the prosecutor, she participated in the poster exhibition of Kyoto University Academic Day under her real name, Yoko Kamata along with Professor Yoshiyuki Mizuno from Kyoto Women's University.  I forgot whether she used her real name here or Health Physics Journal when I was talking to the prosecutor, and found out afterwards, she was using Ryoko Ando for Health Physics and for her activities in ETHOS and was using her real name Yoko Kamata for the Kyoto University Academic Day.)

    そもそも保健物理学会とは、原発を推進するためのような学会で、原発を推進するために、これくらいだったら大丈夫と言っている学会です。

    To begin with, the Society of Health Physics is a society that gives assurance of permissible level or radiation to promote nuclear power.

    そして大事なのは、保健物理学の父と呼ばれるカール・Z・モーガンは、そのような学会から造反して、途中からは、風下住民の被曝者などの側に裁判などで証言者として立つようになったという事実です。

    What is worth noticing is that the Father of Health Physics, Mr. Karl Z Morgan himself criticized Health Physics Society and started to take the side of the radiation victims, such as downwinders in courts in later years.

    保健物理学の創設者と言える人が、あとから、これではいけないと言っているのだから、これは非常に重要なことです。

    The founder of Health Physics himself asserts that it is not good as it is, which is very important.

    日本語訳の本がこちらですが、非常に読みにくいので、私は洋書も持っています。(保健物理学会を知るには必読)

    Here is his book in Japanese but the translation is hard to understand, so I also have his original book.



    保健物理学会と言えば、10年以上前にセミナーに参加した時、「チェルノブイリでは白血病が増えているのではないですか」という私の質問に、「ロシアの子供たちは色白だから、そういう写真をもって白血病が増えていると言っているだけ」と驚くべき回答をした元放医研の岩崎民子氏の所属している学会でもあります

    Speaking of Health Physics Society, I once attended their seminar more than 10 years ago and asked a question, "Isn't it a fact that leukemia has been increasing in Chernobyl?"  Then Ms. Tamiko Iwasaki, a member of the Society and also the scholar at National Institute of Radiological Studies, "There are some people who say so just by looking at fare skin of Russian children. They have fare skin from the beginning."

    ちなみに岩崎民子氏は、国が今年2月から推進している、エートスの日本全国版ともいえる、帰還に向けたパッケージにおける「放射線リスクに案する基本情報」の監修者の一人でもあります。



    http://www.reconstruction.go.jp/topics/main-cat1/sub-cat1-1/20140218_basic_information_all.pdf

    Ms. Tamiko Iwasaki is a member of supervisor of the text, "Basic Information on Radiation Risk" by which the government package toward returning Fukushima residents, which is so-called ETHOS Japan, promoted since February 2014.

    そして今回の刑事告訴を安東氏と相談し、また普段から交流の深い伴信彦氏も保健物理学会の理事であり、やはり監修者の一人であります。

    伴信彦氏は白血病の専門家で、被曝1~2年後に造血幹細胞の老化とある遺伝子の変異で白血病が発症することを突き止めている学者であるのに、福島県民向けには、安全であると強弁しています。

    Professor Nobuhiko Ban from Tokyo Health Medical University, who is close to Ms. Ryoko Ando and consulted each other regarding this criminal accusation, is also a board member of Health Physics Society and supervisor of the above text. 

    Professor Nobuhiko Ban is an expert of leukemia, and in his study using animals, he found out the mechanism where mouse can develope leukemia only 1~2 years after the radiation exposure due to the aging hematopoetic cells and alternation of certain genes.

    ところで福島と宮城南部では患者調査を事故後に止めてしまったが、厚生労働省のこちらのグラフを見れば、白血病が全国レベルでも増加傾向にあるのがわかります。http://togetter.com/li/631559

    Ministry of Health stopped patients survey in Fukushima and south of Miygagi, but if we look at this graph here, we can see that the number of leukemia patients are on the increase even outside of these regions.

    私はこのことを今国に問いただそうとしています(検察官は国が相手であれば、どうぞやってくださいとおっしゃってくださいました。)http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2014/04/blog-post.html

    I would like to ask questions including these issues to the government of Japan. (The prosecutor said that it was fine that I did such activities if the target was the government.)http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2014/04/blog-post.html



    また、「放射線リスクに関する基本情報」の監修者には、他にも「バンダジェフスキー博士の10Bq/kgから心臓に影響がある」ことを論文を読んで知っており、自分のブログには書いておきながら、東大のWBCチーム研究の論文では、1mSv(=3万ベクレル/人=60kgの大人で500Bq/kgという廃棄物の5倍に当たる驚異的な数字!)以下がほとんどだから大丈夫と二枚舌を使う坪倉正治氏も含まれています。

    Among others, I found the name of Dr. Masaharu Tsubokura, who said that he had read Dr. Bandazhevsky's paper stating 10Bq/kg bodily concentration of cesium start harming heart and wrote so in his own blog, but on the contrary, in the thesis of Tokyo University WBC team, he stated in the conclusion that Fukushima people were OK since most of them were exposed to less than 1mSv (=30000Bq/body=500Bq/kg even for 60kg adult! 5 times of low level radioactive waste!)


    この方の同僚の早野龍五氏とは、ツイッター上でも問答しましたが、私が訪ねるバンダジェフスキー博士による「10Bq/kgから心臓に異変が出る」「子供の臓器の方が大人の臓器よりも数倍セシウムが蓄積する」という問題をどう考えるかという質問は何度聞いても無視されています。

    http://togetter.com/li/634989


    Tokyo University professor Ryugo Hayano, a colleague of Dr. Tsubokura has ignored my repeated questions, "What do you think of Dr. Bandazhevsky's finding stating that 10Bq/kg can start adverse effects on heart ""How do you consider his finding children's organs get a few times more cesium concentration compared to adults?"

    http://togetter.com/li/634989






    またその他の監修者にも、福島原発に行く労働者が被曝する前に造血幹細胞を取っておくべきではないかという虎の門病院の医師の提案を無にした佐々木康人氏や、500Bq/kgが基準の時に、これ以上食べても大丈夫と言った唐木英明氏や山下俊一氏などがいらっしゃいます。

    *佐々木康人氏の今までの経歴がすごいです:東京大学付属病院放射線部部長。科学技術庁放射線医学総合研究所所長、東京大学医学部付属看護学校長、放射線医学総合研究所理事、ICRP主委員会委員。UNSCEAR日本代表、同議長


    私が 避難を呼びかけているのは、子供と妊婦であり、大人は自己責任だと思っています。大人に関しては、情報を得ようと思えば得られるはずで、その地にとどまるのであれば、それは彼らの選択であり、私の両親であっても松戸のホットスポットにいるが、彼らに避難せよとはひとつも言うつもりはありません。

    ただし放射線に数十倍から数百倍も弱い子供や妊婦(胎児)は全く別の話であり、彼らにはそもそも住む場所の選択権もないし、声も上げられない。私の活動は彼らのための活動であります。


    I have been calling for evacuation only for children and pregnant women (fetus) and regarding adults, I think they can act based on their own responsibilities.  Adults can get information if they want and it is up to their choice and decision.  My parents are living in Matsudo, so-called a hotspot, but I have never thought of persuading them to be relocated.

    However, things are totally different for children and pregnant women.  They are vulnerable to radiation dozens of times or even hundreds of times and they cannot have any option or raise any voice.  My activities are solely for the sake of them.

    安東氏に物申しているのは私だけではありません。以前にめぐさんという人が、安東量子氏に、「原子力産業で働く女性は、妊娠期間中に1mSvまでしか被曝してはならないという法律があるが、これを福島の住民に伝える意思があるかどうか」と聞いたことがあったが、安東氏はなぜかこれを無視している。いったいなぜなのでしょうか。めぐさんのブログはこちら↓
    http://fukushimaworkerslist.blogspot.jp/2013/04/blog-post_23.html


    One time, a person called Megu-san on the net asked Ms. Ando, "Do you have any intention to let the Fukushima residents know about the law regarding pregnant working women in nuclear industry stating, "During pregnancy, they should not be exposed to more than 1mSv"?"  Then Ms. Ando solely ignored his question.  Why was that?

    また、チェルノブイリでは2世代目より3世代目の方がさらに、遺伝的な影響と低線量内部被曝で子供たちに先天性疾患などの影響が顕著に現れてきています。

    子供たちへの影響は、私が来日時に通訳もさせてもらった元WHOの医学博士、ミッシェル・フェルネックスも遺伝学者と共に著書で述べている事でもあります。ちなみに博士は放射線障害に関してはWHOもIAEAなどの原子力推進団体にコントロールされ、真実を言わないと批判的であり、いまだにICRPなど体制側が認めていない放射線の遺伝的影響についても詳述しています。http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/02/blog-post.html

    On top of that, in Chernobyl, it is a known fact that more genetic effects are shown among the third generation compared with the second generation. 

    In regard to the effects on children and offsprings, former WHO advisor, Dr. Michel Fernex, M.D., also stated in his own book along with some geneticist.
    (I was an interpreter for him when he gave a lecture in Japan in 2012.)

    He also criticizes WHO which is obedient to pro-nuclear organization such as IAEA which conceals the real health hazards by radiation.

    He also mentions about genetic effects of radiation in details though ICRP and IAEA do not admit genetic effects among human beings. http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/02/blog-post.html


     
     人体実験と言う言葉が訴状では問題になっていますが、日本の731部隊で活躍した医学者と師弟関係でつながっている人々が、広島、チェルノブイリ、そして福島で活躍しているという事実があります。http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/01/japan-victim-and-perpetrator.html
     
    またそもそも、放射線を使った人体実験と言う言葉は、米国が発祥の地であり、広島に原爆を落とした後に現地を訪れた米国医師も「広島と長崎は20万人以上の実験でした」と言っています。
     
    このセリフも入れた本は、ピュリッツァー賞をとったアイリーン・ウェルサム記者の名著「プルトニウム・ファイル」の中にあります。
    こちらの本には、しっかり放射能人体実験と言う言葉が使われています。
     
    おお、こんな可愛らしい記者があんなすごい本を書いていたなんて!!
    皆さん、プルトニウムファイル是非お読みください。背筋が凍ること間違いなし。
    550ページもある分厚い本ですが、私の一押しです!
     
     
    刑事告訴について:
     
    とにかく刑事告訴を受けた直後は、周りの嫌がらせもあり、5日間くらいほとんど寝れず、大変な思いをしたと言いました。検察の方はご自分がそのような経験がないせいか、「ええ!そうなのですか」と驚かれていましたが、私は逆にそのセリフを聞いて驚きました。刑事告訴を受けるなど尋常な経験ではありません。特にシングルマザーの私にとっては息子の将来にも関わる大変な話です。
    
    


    調書について:

    検察の方の調書に書かれたことは短く、とにかく私が今後安東量子氏個人の誹謗中傷と誤解されることは言わないこと、そして、関わりを持たないことといった内容のものとなりました。



    はっきり申し上げて私は個人としては、まったく関わり合いたくないのです。たまたま安東氏がエートスの団体の代表だったからの話なのです。

    しかも刑事告訴を宣告される前、半年間は私はエートスの話題が広がってきたこともあり、安東氏に対するツイートは去年の7月をほぼ最後にして、していませんでした。それが一月の刑事告訴で、立ち上がらずにいられませんでした。

    ちなみに本来、ネット上での嫌がらせ者たちは例外として、リアルな世界で私は人の誹謗中傷や陰口を言うのはまったく好きな方ではありません。少なくとも文句があるなら本人に面と向かって言うべきであり、陰口が大嫌いなのです。

    沖縄に来ても実は放射能問題に取り組む避難者と地元の方との間で、大変ないざこざが生じていましたが、私はいっさいそれらに関わらず、逆に誹謗中傷を止めるように諭していたほうなのです。今回の件でずいぶん私という人間が誤解されているような気がします。

    しかし私は信念に基づいて行動しています。その部分は検察の方もよくご理解いただき、個人的誹謗中傷をしない限りは国や団体を批判する貴方の活動を止めるようなことはしません、とおっしゃってくださいました。


    こちらはその前に検察官に送ってあった竹野内からの手紙
    エートス刑事告訴!竹野内真理エッセイより

    ETHOS, Comfort Women, Unit 731, Mr. Nakasone, PM Abe, Yomiuri エートス刑事告訴、従軍慰安婦、731部隊、中曽根氏、安倍首相、読売

    $
    0
    0

    私ばかり刑事告訴を受けているこの現象、エートスの他にも私は、従軍慰安婦問題を含め、安倍首相やNHK、読売新聞, 中曽根元首相までも批判しているせいではないかと思う時があります。

    多分、原発、地震、被曝、そして従軍慰安婦問題や731部隊にまで関わったフリーランスジャーナリストは私以外にいないと思うのです。
     
    I suspect the reason why I am currently under criminal accusation for my tweet is that I am the only freelance journalist who has been critical of Prime Minister Abe, NHK, Yomiuri, and former Prime Minister Nakasone over the problems of nuclear, earthquake, radiation exposure, comfort women issues, and Unit 731.
     
     
    NHKの問題 Issues of NHK
    http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/04/7-questions-to-nhk.html
     
    読売新聞の問題 Issues of Yomiuri Newspaper
    http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/04/blog-post.html
     
    女性戦犯国際法廷起訴状 http://takenouchimari.blogspot.jp/2013/05/2000_15.html
     
    Indictment against Japan for Military Sexual Slavery During WWII 
     
    731部隊、広島、チェルノブイリ、福島 Unit 731, Hiroshima, Chernobyl, Fukushima
     
    従軍慰安婦と731部隊の接点 Connection between Comfort women and Unit 731
     
    そしてなにより今回、私が刑事告発を受けた対象となったツイートの中には、日本に初めて原子力予算を導入した元首相、中曽根康弘さんが出てきます。
     
    More than anything, my tweet which became the subject of the crimnal accusation includes the name of the former Prime Minister Nakasone.
     
    実は中曽根康弘さんは、海軍の主計官時代に、従軍慰安所を建設しています。私は2000年の時からこの問題の翻訳や通訳を頼まれ、少し手伝っていたのですが、アジアの女性たちの間では、中曽根氏の自分の手記にも書いているこの逸話は有名で、驚き、これについても私はツイートで発信しておりました。
     
    As a matter of fact, while he was an accountanting officer in the Japanese Imperial Navy, he was involved in building a comfort women's station.  Since 2000, I help a bit for translating/interpreting comfort women's issues and among Asian women, Mr. Nakasone's involvement was famous from his personal memoir in "Owarinaki Kaigun (Endless Imperial Japanese Navy) ." I sent out this information frequently on my tweets.
     
    こちらは中曽根氏のつくった慰安所ではもちろんありません。松山での慰安所の写真。
    右側の女性が妊娠している。
    沖縄でも民家が接収されて数百か所も慰安所になったという話を聞きました。
    This is a photo of a comfort women's station in Matsuyama, mainland Japan, not the one built by Mr. Nakasone.  The woman in the far right is pregnant. 
    I heard that hundreds of comfort women's stations were built in Okinawa too.
     
    
     
     The book of Endless Japanese Imperial Navy (Owarinaki Kaigun)
    Page 98; "The battalion was big with as many as 3000 soldiers.  Some came to be indulged in raping indigenous women or gambling.  For them, I took pains to build a comfort station."
     
    戦争中は旧日本海軍の主計官だった中曽根康弘元首相は『終りなき海軍』という本の中で
    「三千人からの大部隊だ。やがて、原住民の女を襲うものやバクチにふけるものも出てきた。そんなかれらのために、私は苦心して、慰安所をつくってやったこともある。」(同書第一刷九八頁)
     
    In 2007, responding to questions by foreign media people, Mr. Nakasone answered that it was only a recreational facility, not a comfort women's station.
     
    However, in 2011, Kusanoie Peace Museum in Kochi prefecture found an evidence of Mr. Nakasone's involvement over building a comfort women's station and held a press conference, but only local Kochi Minpo newspaper covered this world top news!
     
    これを受けて、中曽根氏は、慰安所というのはレクリエーション施設であり、従軍慰安所ではないと海外記者に答えていたそうですが、2011年、福島の事故のあった年に、やはり女性たちを集めた慰安所を作っていたという大変な証拠が高知県の平和資料館、草の家から出てきて、記者会見も行ったのですが、この世界的なニュースをきちんと報じたのが高知民報しかなかったという驚くべき現象がありました。
     



    「氣荒くなり日本人同志けんか等起る」「主計長の取計で土人女を集め慰安所を開設氣持の緩和に非常に効果ありたり」(原文のママ)と書いており、バリクパパン上陸前の地図と上陸後、民家を接収し垣やトイレをつくり慰安所にした地図もある。
     
    "There have been fightings among Japanese soldiers who became bad-tempered."  "Thanks to the thoughtful disposition of the accountant officer (Mr. Nakasone), local women were summoned and the comfort station was founded, which was very effective for consoling the feelings of soldiers." 
     
    There was a map of comfort station which was built upon taking away local residents' houses with extra fences and bathrooms.
     
     
     
    今回刑事告訴を受け、改めて中曽根さんの経歴をウィキペディアなどで見ると、彼はもともと警察官僚です。
     
    When I checked Mr. Nakasone's careers through Wikipedia etc.,
     he had been a police bureaucrat.
     
    戦前は警察や地方行政を管轄した内務省Ministry of Home Affairs 、上記海軍主計官の後は、再び内務省、46年に退職、47年に衆議院議員に立候補初当選。
     
    Before World War II, he was working for Ministry of Home Affairs which controlled police and local politics, and during the war, he was an Navy accountant officer as above.  After the war, he went back to the Ministry of Home Affairs and left the Ministry in 1946 to become the member of Lower House in 1947.
     
    53年にハーバード夏季セミナーに留学、キッシンジャーと友人になり、54年に原子力予算を日本に導入した人物。
     
    日本の原子力の父で読売新聞と日本テレビの社長、正力松太郎(のちにCIA工作員であることがわかる。コードネームはポダム)も内務省官僚で、CIAとともに、原子力を日本に導入しました。
     
    In 1948, he went to the summer seminar at Harvard University and became friend with Henry Kissinger, and in the following year, he introduced nuclear power budget for the first time to Japan.
     
    Along with Mr. Shoriki Matsutaro (later found out to be CIA agent whose code name was Podam), so-called the "Father of Nuclear Power in Japan" and the founder of Nippon TV and former president of Yomiuri Shinbum, who was also a bureaucrat of Ministry of Home Affairs, Mr. Nakasone introduced nuclear power to Japan in coordination with CIA.
     
    55年には安倍首相の祖父の岸内閣において、のちの読売社主の渡辺恒雄(中曽根の盟友関係)を介して科学技術庁長官。
     
    In 1955, in Prime Minister Kishi (Abe's grandfather) Cabinet, he became the top of Science and Technology Agency through the help of Mr. Tsunae Watanabe (close friend of Mr. Nakasone), the current chairman of Yomiuri Group.
     
    田中角栄内閣の下では通産大臣、原子力を推し進める。ロッキード事件で疑われるが、「刑務所の塀の内側に堕ちたのが田中、外側に堕ち勲章までもらったのが中曽根」と揶揄された。
     
    In Mr. Kakuei Tanaka's cabinet, he promoted nuclear power as the Minister of Industry.  Mr. Nakasone was suspected for his involvement in Rocheed Incident, but he got away unlike the former Prime Minister Tanaka.  People talked, "Tanaka fell inside the fence (of the prison), and Nakasone fell outside of the fence and not only that, he received decorations."
     
     
     
    首相になってからは靖国参拝、教育基本法や戦後歴史教育の見直し、防衛費1%枠撤廃を行った。
     
    After he became the Prime Minister, he visited Yasukuni Shurine, reviewed the Basic Education Law and perspectives of history, and lifted the upper limit of the Japanese defense budget of 1 %.
     
    ついでながら、中曽根氏の盟友である、読売会長の渡辺恒雄氏は、記者時代に正力、中曽根、児玉誉士夫などと懇意になり、メディア界のドン、政界のフィクサーと呼ばれ、現在も特定秘密保護法における「情報保全諮問会議」の座長となっています。
     
    Mr. Nakasone's close friend, Mr. Tsuneo Watanabe, the chairman of the Yomiuri Group became close to Mr. Shoriki Matsutaro and Yoshio Kodama (famous right winger) and is called "Master of Media,""Fixer of Japan's Politics," and he was recently appointed as the chairman of "Advisory Committee of Intelligence Security" by Abe Cabinet.
     
     
     
     
    **********
     
     
    ところで、私の刑事告訴のツイートは以下です。
     
     
    世紀の罪人2人に共通項→日本に原発導入した中曽根康弘「2011年の日本がこんなにくたびれているとは思わなかった。」 福島で人体実験エートスを主催する(御用)市民活動家、安東量子「戦後67年かけて辿り着いたのが、こんな世界とかや。」長崎の日にて

    Mari Takenouchi's tweet  @mariscontact

    Common points of the 2 criminals of the century:
     
    Yasuhiro Nakasone who introduced nuclear power to Japan
    "I've never thought that Japan 2011 could be so worn-out."
     
    Ryoko Ando, government sided citizen activist who leads ETHOS "What a world are we seeing 67 years after the war" (On the day of Nagasaki)

    中曽根康弘氏は、1954年の水爆実験による第五福竜丸の被爆直後、盛り上がる反核運動の中で、以前から準備していた原子力予算を国会で通過させました。読売新聞社主の正力氏や日本テレビ重役の柴田氏の「毒を持って毒を制せ」発案の日米政策の下政治家、マスコミ、学者が力を合わせて日本に原発を導入。これCIAの関与も知られている史実です。http://www.jcp.or.jp/akahata/html/senden/2011_genpatsu/index02.html

    Mr. Yasuhiro Nakasone passed the nuclear budget at the Diet in 1954, when anti-nuclear movement was mounting after the Lucky Dragon Bikini H-bomb case, " Under the slogan, "Poison can control other poison" recommended by Shibata, a surbordinate of Shoriki who was the president of Yomiuri and Nippon TV, nuclear power was promoted in Japan.
    This is a historical fact that CIA involvement has been proven.
    http://fukushimanewsresearch.wordpress.com/2011/08/02/japan-ex-pm-nakasone-influential-shoriki-played-key-role-in-promoting-nuclear-power/

    そして、福島事故後に、中曽根氏がそもそも日本に導入した原発のおかげでこれだけの被害が出ているのにも関わらず、自らの責任を顧みない上記のセリフを、2011年9月5日のニュースウォッチ9の番組でおっしゃいました。

    On September 5, 2011, after the Fukushima nuclear accident, he stated the above in spite of the fact that he was the very person who introduced nuclear power to earthquake prone country like Japan.

    朝日のこの記事も、問題ではないだろうか。。


    **難しい話が苦手な人のために歌をうたいました。中曽根さんと安倍さんの名前が出てきます。**
    
     
     
    "I Dreamed a Dream" Fukushima Version
    By Mari Takenouchi, 47


     English with French subtitles
     
     
     
     

    日本語
     
     
    福島の子供たちの窮状と日本の地震と原発問題を訴えたくて、『夢破れて』を歌いました。
    この歌は妊娠中にスーザンボイルさんが歌ってるのを見て、涙が出るほど感動したのですが、とにかく何でもいいから広がってほしくて歌いました。偶然ボイルさんが歌ったのも47歳の時で私も同じ年!(ボイルさんのようにうまくないですが、この字幕を付けて下さった海外の方は、私の子供たちを助けたいという真摯な心に打たれ、涙してくれたそうです。)
     
    I sang the above song out of my sincerest hope to save kids in contaminated areas and to spread the horrible situation in Japan regarding nuclear and earthquake...  I saw Ms. Susan Boyle's video when I was pregnant and I was greatly moved to tears.  Coincidently, she sang this song at the age of 47, which is my age, too!  I am not a good singer like her, but the French translator told me that he was moved to tears by seeing me acting out of my sincere heart to save children.
     
    I Dreamed a Dream 子どもだけは避難させて
    (2nd version)
      
    Save Kids Japan 子供は避難させて
    In an earthquake country地震国日本に
    Nuke plants were built all over原発が建てられた
    By Yomiuri and CIA中曽根さんと読売に
    LDP and Nakasone 自民党とCIAに
    Now I am shocked and afraid 2006年国会で
    Nuclear plants were restarted 安倍首相は聞かれた
    Without solid safety  津波で原発大丈夫か
    Politicians are after the money only ダイジョブと答えた
    But the earthquake came in March 11年に地震は来た
    Causing meltdown in Fukushima 福島原発メルトダウン
    Spread a lot of radiation 放射能の大拡散
    People got expoooooosed 子供は被曝したあああ
    Now kids are sick in Japan 甲状腺がん増加した
    But they cannot evacuate でも避難もできない
    Media's hiding the truth メディアは嘘だらけ
    No thyroid cancer news is covered 白血病も出てきてるよ
    Please save children at least 7q11検査して
    They're getting sick and weak by radiation甲状腺の原因わかるよ
    They're getting sick and weak 政府は検査して
    Please save kids at least 子どもだけは避難させて
    

     
     

    

    Most thyroid cancer kids had metastasis in their lymph nodes or lungs! リンパ節転移や肺転移などがほとんど

    $
    0
    0

    <51人の甲状腺がん手術>「取らなくてよい癌を取っているのではない。リンパ節転移や肺転移などがほとんど」鈴木眞一氏

    (以下は2014年5月,安倍首相が福島医大を訪問した時の写真。このとき、首相は「鼻血」を含む原発事故による健康被害を否定していたが、鈴木医師が、リンパ節転移や肺転移がほとんどという甲状腺がんの子供の話を聞いているはずであり、これは重大な健康被害隠しである。)
     
    "(As for the 51 thyroid cancer kids' operation,) I am not conducting any unecessary surgeries, but in most cases, the cancer has been metastasized to lymph nodes or lungs."
    (In June, 2014, Dr. in the center in a white robe.  The photo was taken in May 2014, when Prime Minister Abe visited Fukushima Medical University.  He denied any health hazards caused by nuclear accident even nose bleeding, though at this stage, Dr. Suzuki must have told Prime Minister Abe regarding metastasized thyroid cancer kids.)
     
     On 2014 May 17, Prime Minister Abe visited Fukuhima Medical University where Fukushima kids thyroid cancer surgeries are operated.  Abe should be aware that most thyroid cancer kids have already have metastasis by conversing with Dr. Shinichi Suzuki.

    From the left
    Ms. Masako Mori (Minister of Countermeasures for Less Children)
    Mr. Takumi Nemoto (Minister of Reconstruction Agency)
    Mr. Yoshitami Kameoka (Cabinet Minister Aid)
    Prime Minister Shinzo Abe
    Mr. Shunichi Yamashita (Vice Rector of Fukushima Medical University)
    Dr. Shinichi Suzuki (Fukushima Medical University)
    Mr. Shinichi Kikuchi (Director of Board, Fukushima Medical University)
    Mr. Kenji Kamiya (Vice Rector of Fukuhima Medical University)
    Mr. Masahumi Abe (Director Radiological Medicine Fukushima Prefecture Health Management Center) 
     
     
    安倍晋三 鈴木真一 山下俊一(福島医大副学長) 根本匠 (復興大臣) 亀岡偉民(内閣府大臣政務官) 森まさこ(少子化担当大臣) 菊地臣一(福島医大理事長) 神谷研二(福島医大副学長) 阿部正文(放射線医学県民健康管理センター長)

    From the following blog きー子さんのブログより http://kiikochan.blog136.fc2.com/blog-entry-3765.html

    福島、がんの転移数公表求める 子どもの甲状腺検査で

    Fukushima prefecture asks the number of cancer matastasis on thyorid examination on children

    47News 2014/06/10 21:44

    東京電力福島第1原発事故の放射線による影響を調べている福島県は10日、子どもの甲状腺検査に関する評価部会を福島市で開いた。


    On June 2014, Fukushima prefecture held a evacuation committee on child thyroid examination for checking Fukushima Daiichi nuclear accident. 
    甲状腺がんの子どもが50人に上ることに関し、出席した専門家は過剰治療ではないかと指摘、
    検査を進める福島県立医大に対し、がんの転移があった人数などのデータを出すよう求めた。


    Regarding the 50 thyroid cancer kids, some experts said that they conducted operation too hastily, and asked for the data of cancer matastasis numbers to Fukushima Medical University which has been conducting the medical examination.

    甲状腺検査は、震災時18歳以下の約37万人が対象。
    これまでにがんと診断が確定した子どもは50人、がんの疑いは39人に上る。

    370,000 children under 18 at the time of the nuclear accident are subject to thyroid examination and so far, 50 have been confirmed to have cancer and 39 are suspected.


    渋谷健司東京大教授は、検査は自覚症状のない子どもも調べているとして
    「リンパ節への転移や声が出ないなどの症例数を明らかにしてほしい」と求めた。


    Professor Kenji Shibutani from Tokyo University asked for the disclosure of metastasis on lymph nodes or those who have difficulty speaking.

    【共同通信】Kyodo








    Ourplanet TV  06/10/2014 - 07:14

    リンパ節転移が多数~福島県の甲状腺がんより一部抜粋

    Many with lymph nodes metastasis among Fukushima Thyroid Cancer Kids



    東京電力福島第一原子力発電所による健康影響を調べている福島県民健康調査の検討委員会で10日、甲状腺がんに関する専門部会が開催され、スクリーニング検査によって、多数の子どもが甲状腺手術を受けていることについて、前回に引き続き過剰診療につながっているかどうかで激論となった。議論の過程で、手術している子どもに、リンパ節転移をはじめとして深刻なケースが多数あることが明らかになった。 

    An experts' subcomittee was held on June 10 for thyroid cancer screening examination to conduct health effect survey after TEPCO Fukushima Daiichi nuclear accident. 

    In regard to the fact that many children have gone through thyroid surgeries, there was a heated discussion whether the surgeries were over medical practices or not. 

    During the course of discussion, it was revelaed that there are many serious cases including lymph nodes metastasis among those who went through surgery.



    手術を実施している福島県立医大の鈴木真一教授は、
    過剰診療という言葉を使われたが、とらなくても良いものはとっていない。手術しているケースは過剰治療ではない」と主張。

    Professor Shinichi Suzuki, the surgeon from Fukushima Medical University, asserted, "Some talk about excess medical practices, but I do not conduct surgery if not necessary.  Not a single case is an excess practice."

    声がかすれる人、リンパ節転移や肺転移などがほとんど」として、放置できるものではないと説明した

    Professor Suzuki further explained, "Most cases are those who have difficulty speaking, and those who have metastasis on their lymph nodes and lungs and we could not help conducting surgeries on them"

    渋谷教授は「しかし、健診して増えたのなら、過剰診断ではないか。リンパ節転移は何件あるのか」と追及すると、鈴木教授は「取らなくてよいがんを取っているわけではない」と繰り返しつつも、「ここで、リンパ節転移の数は、ここでは公表しない」と答えた。

    Professor Shibutani further asked, "but if you say that the number of thyroid cancer was increased due to mere examination, doesn't that mean you are conducting excess medical practices?  How many cases of lymph nodes metastasis were there?" 

    Professor Suzuki answered, "I am not disclosing the number of lymph nodes metastasis here," while he repeatedly said, "I am not doing any unecessary surgery."

     
    こうした議論を受けて、日本学術会議の春日文子副会長は、現在、保健診療となっている2次検査以降のデータについても、プライバシーに配慮した上で公表すべきであると主張。また1次データの保存は必須であると述べた。
     
    これについて、広島県赤十字病院の西美和医師も「部会として希望する」と同意。また、渋谷教授もデータベースを共有する必要があるとした。座長の清水教授もその必要性を認めたため、次回以降、手術の内容に関するデータが同部会に公表される方向だ

    Responding to these arguments, vice chairperson of Japan Science Council, Ms. Fumiko Kasuga asserted that data on the 2nd examination and thereafter should be disclosed while considering the patients' privacy issues.  She also stated the retaining the first hand data is mandatory. Dr. Miwa Nishi from Hiroshima Red Cross Hospital agreed Ms. Kasuga saying, "I express my agreement as a sub committee." Professor Shibutani also asserted the necessity to share the database.  Since the committee chairman Professor Shimizu admitted the necessity, the data regarding the surgery will likely to be announced to the subcomittee from the next time onwards.

     
     
    注:Ourplanet TVの元記事から肺転移を抜かすという話がありますが、私は残すつもりです。菅谷松本市長が小児甲状腺がん手術の6人に1人が肺転移していたと著書『子供たちを放射能から守るために』(亜紀書房、2011、952円)に書いているし、私は以前にお電話でも確かめました。
     
    Note: I heard that lung metastasis is deleted from the original blog of Outplanet TV, but I decided to keep it as it was.  As for lung cancer metastasis, the Matsumoto City Mayor Dr. Sugenoya wrote in his book, "One out of every 6 children had metastasis in their lungs in case of Chernobyl children's thyroid cancer."  I confirmed this through telephone conversation with Dr. Sugenoya some time before.
     
    山下俊一医師が2009年の論文に書いたリンパ節転移が40%もあったと言うのは驚異的な数値ですが、この6人に1人という数字も非常に多いと思います。そして福島でもすでに出はじめているのであり、これを削除するのはおかしいと思います。。
     
    Compared to 40% metastasis to lymph nodes among Chernobyl thyroid cancer kids, which was written by Dr. Yamashita in his 2009 thesis, it is smaller, but still one out of 6 is big enough.  On top of that, lung cancer metastasis is being observed now among Fukushima kids...
     
    6月13日、たまたま野呂美加氏とも久しぶりに沖縄でお会いし、話をしていたらやはりチェルノブイリでもリンパ節転移や肺転移が数多くみられていたとのこと。
     
    On June 13, I met Ms. Mika Noro who has been providing homestay for Cheronobyl children for more than 20 years, and she also told me that there have been lots of children who got metastasis in their lymph nodes and also lungs.
     
    そして甲状腺がんからの肺転移の治療に関しては、なぜか大量のヨウ素131を使うのだそうです。(この話は松本市長も少し電話で話されました)私は、この治療法のメカニズムについては詳しくありませんが、それで実際に肺がんが完治できるのか、また二次がんの恐れはないのか、いろいろ疑問があります。この問題について詳しい方は情報提供をmariscontact@gmail.comまでお願いいたします。
     
    As for the treatment of transferred lung cancer, she said massive amount of iodine 131 should be administered to children. (Mayor Matsumoto talked the same...)  I am not knowlegeable about this treatment and have questions such as, "Could iodine 131 cure lung cancer?""Isn't there any possibility for secondary cancer for this treatment?"  If anybody knows about this treatment issue, please provide information to mariscontact@gmail.com
     
    Viewing all 236 articles
    Browse latest View live