Quantcast
Channel: Save Kids Japan & World
Viewing all articles
Browse latest Browse all 237

「子どもと妊婦を避難させて」英日中仏西伊、6か国語の署名と感涙物の仏記事 Evacuate kids and pregnant women petition and splendid French article

$
0
0
以下の英日中仏西伊の署名を拡散ください!
Please sign this petition (English/Japanese/French/Chinese/Spanish/Italian)!

日本語署名 Japanese

http://www.change.org/ja/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?utm_content=buffer11073&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

English petition:

http://www.change.org/en-GB/petitions/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?lang=en-GB&utm_content=buffer11073


French petition
http://www.change.org/fr/pétitions/to-government-of-japan-and-citizens-of-the-world-please-evacuate-fukushima-kids-and-pregnant-women?lang=fr&utm_content=buffer11073


(English//日本語/French)
My name is Mari Takenouchi, a radiation issue translator, freelance journalist and a single mother of 4 year old boy. 
After Fukushima accident, I have been calling for evacuation of Fukushima kids and pregnant women from contaminated area in my books, twitter and blog, and also pleaded the same to the United Nations. (But it has not worked so far...)

Currently, as many as 51 Fukushima children went through thyroid cancer surgeries and quite shockingly, most of them had metastasis on their lymph nodes or lungs. However, the government of Japan has totally been denying any health hazards in Fukushima, and they state instead, "Some say nose-bleeding was observed in Fukushima due to radiation. We need to control such kind of groundless rumor which damages Fukushima reconstruction." 

In January 2014, I was criminally accused for my tweets by Ms.Ryoko Ando (the real name is Yoko Kamata) the director of group called Fukushima ETHOS which encourages residents to keep living positively with dosimeter.

While no Tokyo Electric executives has ever been investigated, 3 people from Fukushima police and 2 people from Fukushima prosecutor's office came all the way to Okinawa for my investigation and I got a deferred indictment, which means I could be a criminal!

Coinciding with this criminal accusation, there have been several other internet obstructors who treaten me for additionally suing Takenouchi though they are the ones who are harassing me and not I. (At least one of them is a friend of Ms. Ryoko Ando)

Within these 2 years, I have been harassed and threatened by countless number of internet obstructors and needed to block as many as 3000 accounts. 
(Most of them called me, "Demarin=Demagogue Mari" including ETHOS scholar Prof. Nobuhiko Ban who is actually leukemia development expert. Now increasing trend of acute leukemia is observed even outside of Fukushima.)

Some even said on twitter, "I will kill you,""Watch out for fire" "Go to Okinawa to suck Takenouchi's breast,""Takenouchi is a fraud since she is collecting donation for her activities."

Quite sadly, some are actually in anti-nuke citizen groups but they do not like my advocating actual health hazards among kids and they also spread groundless slanders against me.
Dear citizens of the world, I am calling for the following 2 things;

1. Please share this signature to pressure the Japanese government to evacuate Japanese kids and pregnant women from contaminated areas

Also, 

2. Please share this signature and call for bringing justice on harassers on citizens who worry about children's health risks in Japan. 
 
日本語訳

私の名前は竹野内真理と申しまして被曝問題の翻訳家であり、フリーランスのジャーナリストであり、4歳の子を持つシングルマザーです。福島事故後、私は福島から子供と妊婦を汚染地帯から疎開させることを自分の本やツイッターやブログを通じて呼びかけ、また国連にも直訴しました。(しかし今のところ何の効果もありません)

現在まで福島の子供は51人もが甲状腺がんの手術をしており、大変ショッキングなことにほとんどの子供がリンパ節や肺に転移していると言います。

 しかしながら日本政府は福島での一切の健康被害を否定し、その代り「放射線のせいで福島で鼻血が出ているという人がいるが、我々はこのような福島の復興を妨げる風評被害を抑制していかねばならない」と発言しています。

2014年1月、私は「線量計を持ちながら汚染地帯でもポジティブに暮らしていくことを推奨する福島のエートス」という団体の代表、安東量子氏(本名は鎌田陽子氏)から私のツイートが侮辱罪に当たると刑事告訴を受けました。

事故を起こした東京電力の幹部が誰一人として捜査もされない中、福島県警から3人、福島地方検察庁から2人、沖縄まで派遣されて捜査を受け、起訴猶予となりました。つまり私は犯罪者となる可能性を示唆されたのです。

ほぼ同時期に、ネット上での嫌がらせ者たちが竹野内をさらなる裁判にかけると、自分たちが私に嫌がらせをしながら脅しをかけてきています。(少なくともそのうちの一人は安東量子氏の友人です)

この2年間、私は数えきれないほどのネット上の人々から嫌がらせや脅しを受け、3000ものアカウントをブロックしなければなりませんでした。(私をデマリンと呼び、その中にはエートスの学者で白血病発症メカニズムの権威でもある伴信彦教授も含まれます。現在福島以外でも病院統計で白血病の上昇が観察されています。)

ツイッターで酷いものになると「殺すぞ」「火事に気をつけろ」「竹野内の母乳を吸いに沖縄に行け」「活動費でカンパを集めている竹野内は詐欺師である」と言ったツイートも見られます。

大変残念なことに、反原発のグループの人でも、私が実際に起こっている健康被害を訴えることをなぜか嫌い、私に対して誹謗中傷する人々が散見されます。

世界市民の皆様、私は以下の2つを訴えます;

1. 日本政府に汚染地帯から子供と妊婦を避難させるよう圧力をかけるべく、この署名を拡散ください。

2. この署名を拡散し、日本の子供の健康被害を心配する市民に対する誹謗中傷者に対して正当な裁きが下されることを要求して下さい。

Francais


S’il-vous-plaît aider nous à faire évacuer les femmes enceintes et les enfants de Fukushima

Mon nom est Mari Takenouchi, traductrice spécialisée sur le nucléaire, journaliste freelance et mère célibataire d’un petit garçon de 4 ans.

Après l’accident de Fukushima, j’ai plaidé en faveur de l’évacuation des enfants et des femmes enceintes des zones contaminées de Fukushima dans mes livres, sur mon twitter et mon blog. J’ai même défendu cette cause auprès de l’ONU (mais sans grand résultat).

Actuellement, 51 enfants ont subis une opération du cancer de la thyroïde. Le plus effroyable est que la plupart avaient déjà des métastases dans leurs poumons et leurs ganglions lymphatiques.

Malgré tout, le gouvernement du Japon nie tout danger sanitaire à Fukushima et affirme plutôt : « Certains parlent de saignements de nez à Fukushima (cf. la polémique du manga Oishinbo) dus aux radiations. Nous devons contrôler ces rumeurs sans fondement qui peuvent être dommageable à la reconstruction de Fukushima ».

En janvier 2014, j’ai été outrageusement accusée pour mes tweets par Mme Ryoko Ando (son vrai nom est Yoko Kamata), la directrice du groupe nommée Fukushima ETHOS qui encourage les habitants à continuer de vivre positivement avec un dosimètre.

Alors qu’aucun dirigeant de TEPCO n’aura eu de mise en examen, 3 policiers de Fukshima et 2 membres du bureau du procureur de Fukushima ont fait tout le chemin pour enquêter sur moi à Okinawa allant jusqu’à me remettre une lettre d’inculpation ! Cela signifie que je pourrais être une criminelle !

Durant ces deux années, j'ai été harcelée et menacée par un nombre incalculable de gens sur internet et j'ai dû bloquer environ 3000 comptes. La plupart d'entre eux m'ont appelé Demarin (Démagogue Mari), y compris le professeur Nobuhiko Ban d'ETHOS, un expert sur le développement de la leucémie. Actuellement on observe une augmentation de leucémie même en dehors de Fukushima.

Certains m’ont également dit sur Twitter : « Je vais te tuer », « Fais attention au feu », «Va à Okinawa pour sucer les seins de Takenouchi », « Takenouchi est un imposteur puisqu'elle collecte des dons pour ses propres activités ».

Malheureusement, parmi ceux-là, certains font partie de groupes de citoyens anti-nucléaire mais n’apprécient pas que j’insiste sur les ravages causés à la santé de nos enfants, et ils propagent donc des rumeurs infondées à mon sujet.


Chers citoyens du monde, j’ai 2 souhaits :
1. S’il-vous-plaît, signez cette pétition pour pousser le gouvernement japonais à prendre ses responsabilités et évacuer les enfants et les femmes enceintes des zones contaminées de Fukushima
Et,

2. Signez cette pétition pour demander justice pour les gens qui sont persécutés parce qu’ils s’inquiètent de la santé des enfants du Japon

Nom
Prénom
e-mail
フランス=France
code postal
Commentaire
賛同 = Voter !

****************************

以下の仏ジャーナリスト、セシルさんのブログ記事を読んで涙が出そうに嬉しかったです。
セシル・モニールさんに感謝したいと思います。

This article written by a French journalist almost brought me tears...
Thank you very much, Ms. CécileMonnier!

English and Japanese translated article followed by her original French article in the following blog
(英日の後にオリジナルのフランス語)

http://www.fukushima-blog.com/2014/07/mari-takenouchi-evacuation-enfants-fukushima.htmlより

July 6, 2014

MariTakenouchicalls forthe evacuation of childrenfromFukushima


竹野内真理氏、福島からの子供の避難を訴える


MariTakenouchijust putonlinean internationalpetition calling for theevacuationof pregnant womenand childrenofFukushima.In this text,thefreelance journalistrecalls thelies of the governmentand the pressures she herself is undergoing since she warns against the dangersof living inthe contaminated area, asking for oursupport.


竹野内真理氏(フリージャーナリスト)が福島の妊婦と子供の避難を要請するネット国際署名を立ち上げた。署名の中で政府が嘘をついている事、汚染地帯に住むことの危険性に声を上げることで、彼女自身が圧力を受けていることに言及しながら、協力を求めている。

MariTakenouchicalls forthe evacuation of childrenfromFukushima

竹野内真理氏、福島から子供たちの避難を訴える

MariTakenouchiis aJapanese freelancejournalist. Since the beginning oftheFukushima nuclear disaster, it covers eventsandtirelesslyseeks toalertthepopulation status. She publishedextensively onthe Internet, especiallyon blogsthat shecreated: Save KidsJapan, MariTakenouchi's open questions,ShadyPeople inPro /AntiNukeSocieties,UglyJapanese and MariTakenouchi's Essay. Shealso postsmany videos onherYoutube channeland disseminates informationthrough itsTwitterandFacebookaccounts.A large part ofher job is totranslate bookson radioactivityin Japanese, butalsotestimonies ofJapaneseand her ownarticles in English,to enablebetter dissemination ofinformation abroadand try toalert the publicinternational. She fightstirelessly tobreak the silence andprotectthe children of Japan.


竹野内真理氏は日本のフリーランスジャーナリストである。福島原発事故の直後から、この問題をカバーし、絶えず住民に警告を発してきた人物だ。インターネットを広く活用し、特にSave Kids Japan, 竹野内真理の公開質問、(原発推進と反原発の)おかしな人々、竹野内真理エッセイなどのブログを書いてきた。

さらにyoutubeでたくさんの自身の動画を配信、ツイッターやフェイスブックでも情報拡散をしている。彼女の本業としては翻訳であり、放射線に関する本を日本語に訳してきたが、日本語で自身の記事を書いて英語にも翻訳し、海外の情報を広めながら、国内外の人々にも警告を発信している。竹野内氏は飽くことなく、日本における沈黙を破り、子供たちを救うために闘ってきた。


Protect childrenthrough information

情報拡散で子供たちを守れ


Motherand journalistMariTakenouchidedicatedvolunteerstodisseminate information onthe risks associated withthe nuclear disaster atFukushima.Sheopenlysaidanti-nuclear. Her commitmentis a real strugglewhen theJapanese government decided toincrease the limitof exposure toradioactivityfrom 1 to 20mSvper year.This decision, whichhas the direct consequenceof denying thehealth effectsdue tothe nuclear accidentand refuseany evacuation ofthe population of somehighly contaminated areas, exposesmade ​​countlessadults butcountless childrenandfetusesdoses20times higher thanwhat is allowedin the restof the world.At present, Japanese childrenare forced to liveunder equivalentconditionsof employeesin the nuclear industryrequirements...


母親でありジャーナリストでもある竹野内真理氏は、福島原発事故における危険性についての情報を献身的にボランティアで広めてきた。彼女はオープンに自分は反原発であると語る。

日本政府が年間1mSvから20mSvへと被曝許容線量を引き上げる中、彼女は闘いは過酷なものである。この政府決定は、原発事故による健康影響を否定することであり、その間数えきれない大人ばかりか子供や胎児までもを、世界の他の地域が認める値の20倍の線量に晒している。現在、日本の子供たちは原子力産業で働く労働者と同じ条件下で暮らすことを強要されている。


For a time, it evencasts doubton the possibilityof raising thelegal limitof 100mSvper year .In April 2011.Dr.ShunichiYamashita, President of the JapanThyroidAssociation, has only justbeing appointed vice president of theMedical University ofFukushimaand advisor for themanagement of health risksassociated withradioactivity inFukushima Prefecture. He did not hesitatetoopenlymock theparents whoare worried aboutthe health of theirchildren,say withthe utmost seriousnessthat peoplewho smileare notaffected byradioactivity anda dose of100microSievert per hour is not dangerous(which correspondsto 876millisievertper year) 


一時期、この値は年間100mSvにまで引き上げる可能性もあった。 2011年4月、日本甲状腺学会会長の山下俊一医師は、福島県立医科大の副学長および、福島県健康調査のアドバイザーに任命された。山下医師は公けの場で子供の健康を心配する親たちのことをあざけり、ま顔で「笑っている人は放射線の影響を受けない」と言い、100μSvまでであれば(年間876mSvに相当する)、危険でないと言い放った。山下医師の驚くべき主張のほんの一部である。
 (訳注:のちに山下氏は単位を間違えて10倍高く言っていたと訂正。年間87.6mSvとなり100mSv以下となる)


MariTakenouchiquickly understandsthat the government isputtingin placea strategyof disinformation,that only amplifiesthe consequencesof the disaster.Now,to allow residentsto protect themselves,hewill have to fightforinformation.This view is sharedby many otheractivists,and more generallyby othercitizens whowill spontaneouslyorganize toshare information,organize events, set upindependent laboratories, analytical centersfood


竹野内真理氏はすぐに、「政府が情報を歪曲する作戦に出ており、原発事故の影響がこのままだと増幅される」と考えた。住民が守られるためには、情報戦をしなければならない。この考え方は他の多くの活動家も共有しており、特に市民たちは自発的に情報拡散したりイベントをしたり、独立した測定所で食品の計測をしたりしている。


Protectwhistleblowers


内部告発者を守れ


MariTakenouchiat a conferenceorganized by theHelenCaldicottFoundation.


竹野内真理氏はヘレンカルディコット財団の国際会議にも出席している。

Like manyindependent journalists,MariTakenouchiquicklysuffered multiplepressures.ReportersWithout Bordersalsocondemnsregularlytherebydemonstrating thatthesenumbersarethe sameintimidationbecause of thegovernment.A documentarycalled "Censored Fukushima"is alsobeing prepared.

その他の独立系ジャーナリストと同様、竹野内真理氏にも数多くの圧力がかかっている。国境なき記者団も定期的に、このように政府から威嚇される人々を報告している。ドキュメンタリー映画「言論統制される福島」も制作途中である。

Theintimidationculminatedin January2014 whenMariTakenouchiisprosecuted fora tweetcalling theEthosproject "to experiment on humanbeings."This project, fundedbylarge groups oftheFrenchnuclear industry(EDF,CEAandAreva)andalready in placein Chernobyl, aims to teachpeople to livein contaminated areas, despite any consideration ofsafety.

このような脅しが頂点に達したのが、2014年1月、竹野内真理氏がエートスプロジェクトを「人体実験」とツイートしたことで刑事告訴された時だった。エートスプロジェクトはフランスの大きな原子力推進団体(EDF,CEA,AREVA)が資金提供し、チェルノブイリで行われた。目的は、安全を考慮せずに人々に汚染地帯で暮らす方法を教えることにある。

The complaintwas ultimatelyunsuccessful,but itdidcome to lightpressureagainstthose who dareto worry about thehealth of populations exposed. BeforeMariTakenouchi, afreelance journalist, MinoruTanaka,had suffereda particularly violentjudicial harassmentfor hisinvestigative workon the management ofthe accident at theFukushima Daiichinuclear power plant.

刑事告訴は結局失敗に終わったが、被曝する住民の健康を心配する人に対して圧力がかけられることを浮き彫りにした。竹野内真理氏の前には、フリージャーナリストの田中稔氏が福島第一原発の事故管理の調査報道で暴力的な法的威嚇を受けている。


We understand whythe petition launched byMariTakenouchicombinesthe need to protectthe most vulnerable(askingthe evacuation ofpregnant women andchildren) andthe defense ofwhat we would callthe"whistleblowers". I invite youto sign, even though we all know thatthese petitionson the Internetdoes not change thefinal. But there isa womanbehindthe text, mother and journalist, whohas been fightingfor more than threeyears andwhoneed our support. Do not lethim thinkfor one second thatwe acceptthis situationor that we areindifferent to thisinjustice...

(セシル氏から読者の方への呼びかけ)
竹野内真理氏が署名を立ち上げたのは、最も弱い立場の人々を守ること(妊婦と子供の避難を訴えている)と俗に言う「内部告発者」を守るためです。

(訳注:私のケースでは日本から海外への内部告発という意味かと思われます。)

皆さんが署名されることを願います。ネット署名が最終的に物事を変えられるものでないことは承知の上ですが、署名の文章の行間を読んでください。3年以上も闘っているジャーナリストであり母親である女性が、私たちの支援を必要としています。彼女に、我々がこの事態を受け入れているだとか、このような不正に対して我々が無関心であるとは思われたくありません。

CécileMonnier

ジャーナリスト:セシル・モニール

*********************


6 juillet 2014706/07/juillet/201418:00
Mari Takenouchi vient de mettre en ligne une pétition internationale demandant l’évacuation des femmes enceintes et des enfants de Fukushima. Dans ce texte, la journaliste freelance rappelle les mensonges du gouvernement et les pressions qu’elle a elle-même subies depuis qu’elle dénonce les dangers de la vie en secteur contaminé. Elle réclame notre soutien.
Mari Takenouchi appelle à l’évacuation des enfants de Fukushima
Mari Takenouchi est une journaliste freelance japonaise. Depuis le début de la catastrophe nucléaire de Fukushima, elle couvre inlassablement les événements et cherche à alerter sur la situation des populations. Elle publie énormément sur Internet, notamment sur les blogs qu’elle a créés : Save Kids Japan, Mari Takenouchi's open questions, Shady People in Pro/Anti Nuke Societies, Ugly Japanese ou encore Mari Takenouchi’s Essay. Elle met aussi en ligne de nombreuses vidéos sur sa chaîne Youtube et diffuse des informations via ses comptes Twitter et Facebook. Une grande partie de son travail consiste à traduire des livres sur la radioactivité en japonais, mais aussi des témoignages de Japonais ainsi que ses propres articles en anglais, pour permettre une meilleure diffusion des informations à l’étranger et tenter d'alerter l’opinion internationale. Elle lutte inlassablement pour rompre le silence et protéger les enfants du Japon.

Protéger les enfants par l’information


Mère de famille et journaliste, Mari Takenouchi se consacre bénévolement à diffuser l’information concernant les risques liés à la catastrophe nucléaire de Fukushima. Elle se dit ouvertement anti-nucléaire. Son engagement devient un véritable combat lorsque le gouvernement japonais décide de relever la limite d’exposition à la radioactivité de 1 à 20 milliSievert par an. Cette décision, qui a pour conséquence directe de nier les conséquences sanitaires dues à l’accident nucléaire et de refuser toute évacuation de la population de certaines zones fortement contaminées, expose de fait d’innombrables adultes, mais surtout d’innombrables enfants et fœtus à des doses 20 fois supérieures à ce qui est autorisé dans le reste du monde. A ce moment précis, les enfants japonais sont condamnés à vivre dans des conditions équivalentes aux conditions de travail des employés du secteur nucléaire...
Pendant un temps, on laisse même planer le doute sur l’éventualité de relever la limite légale à 100 milliSievert par an… Nous sommes en avril 2011. Le Dr Shunichi Yamashita, président de l’association Japonaise de la Thyroïde, vient tout juste d’être nommé président de l’Université de Médecine de Fukushima et conseiller pour la gestion du risque sanitaire lié à la radioactivité dans la préfecture de Fukushima. Il n’hésite pas à se moquer ouvertement des parents qui s’inquiètent pour la santé de leurs enfants, à affirmer avec le plus grand sérieux que les gens qui sourient ne sont pas atteints par la radioactivité et qu’une dose de 100 microSievert par heure n’est pas dangereuse (ce qui correspond à 876 milliSievert par an)…
 
Quelques-unes des plus incroyables affirmations du Dr Shunichi Yamashita...
Mari Takenouchi comprend très vite que le gouvernement est en train de mettre en place une véritable stratégie de désinformation, qui ne fait qu’amplifier les conséquences de la catastrophe. Désormais, pour permettre aux résidents de se protéger, il va falloir se battre pour l’information. Ce constat est partagé par de nombreux autres activistes, et plus généralement par d’autres citoyens, qui vont spontanément s’organiser pour faire circuler l’information, organiser des manifestations, mettre en place des laboratoires indépendants, des centres d’analyse de la nourriture…

Et protéger les lanceurs d’alerte


Mari Takenouchi lors d'une conférence organisée par la Helen Caldicott Foundation.
Comme de nombreux journalistes indépendants, Mari Takenouchi a rapidement subi de multiples pressions. Reporters Sans Frontières dénonce d’ailleurs régulièrement ce fait, démontrant que nombres de ces intimidations sont le fait même du gouvernement. Un documentaire baptisé « Fukushima Censored » est d’ailleurs en cours de préparation. La tentative d’intimidation atteint son paroxysme en janvier 2014, quand Mari Takenouchi est poursuivie en justice pour un tweet qualifiant le projet Ethos« d’expérience sur des êtres humains». Ce projet, financé par de grands groupes de l’industrie nucléaire française (EDF, CEA et Areva) et déjà mis en place à Tchernobyl, vise à apprendre aux populations à vivre en zone contaminée, en dépit de toute considération de sécurité sanitaire. La plainte n’a finalement pas abouti, mais elle a fait éclater au grand jour les pressions exercées à l’encontre de tous ceux qui osent s’inquiéter de la santé des populations exposées. Avant Mari Takenouchi, un autre journaliste indépendant, Minoru Tanaka, avait subi un acharnement judiciaire particulièrement violent pour son travail d’enquête sur la gestion de l’accident à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi.
On comprend mieux pourquoi la pétition lancée par Mari Takenouchi associe la nécessité de protéger les plus fragiles (en demandant l’évacuation des femmes enceintes et des enfants) et la défense de ce que nous appellerions les « lanceurs d’alerte ». Je vous invite à la signer, même si nous savons tous que ces pétitions sur Internet ne changent rien au final. Mais il y a derrière ce texte une femme, mère et journaliste, qui se bat depuis plus de trois ans, et qui a besoin de notre soutien. Ne lui laissons pas croire une seule seconde que nous acceptons cette situation ou que nous sommes indifférents à cette injustice…

 To share with twitter, please put the cursor to "t" and click.
        ↓

Viewing all articles
Browse latest Browse all 237